Números 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 กังเคะ เอ ปุย โฮวน เซ รักเริ เติ พะจาว นึง ญัก โอเอีฮ ละ แตะ. พะจาว ฮมอง ป อัฮ อื เซ. ฮาวก รพาวม ฆาื อื, เกือฮ งอ ฮอยจ ละ อื ฆาื อื. งอ เซ ฮะ ยุฮ พากัง อาวต ปุย ลวง เฆียง ไคะ ง่อน.
1 E quando o povo se queixou, isso desagradou ao SENHOR, e o SENHOR ouviu isto; e a sua ira se acendeu, e o fogo do SENHOR ardeu entre eles, e consumiu os que estavam nas partes mais distantes do acampamento.
2 ปุย เตือง โอยจ อื รโอง ปัว ไอ โมเซ เรอึม แตะ ฆาื อื. เญือม ไววอน ไอ โมเซ ปัว นึง พะจาว เยอ, งอ เซ ญึ่ต เอิน.
2 E o povo clamou a Moisés, e quando Moisés orou ao SENHOR, o fogo se apagou.
3 เคียง เซ นาตี เซ ปุย อัฮ ทาเบ่รา ไม่ อื, นึง ฮอยจ งอ เน่อึม นึง พะจาว ไม่ ฮะ อื ยุฮ โอเอีฮ นา เซ ลลาึง ปุย โฮวน เซ.
3 E ele chamou aquele lugar de Taberá, porque o fogo do SENHOR acendera entre eles.
4 ปุย ตังเมือง ป โฮว ดิ ไม่ โม อิซราเอน เซ ไก รพาวม ฆวต ปอน ลัมเลือ โตะ. ปัง มัฮ โม อิซราเอน ปุปิ โรฮ ไม่ เยือม แตะ, อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ปุย ป ซ เกือฮ โตะ ละ เอะ เอ?
4 E no meio deles havia alguns estrangeiros que sentiram um anseio, e os filhos de Israel também choraram outra vez, e perguntaram: Quem nos dará carne para comer?
5 เอะ ไตม เมอะ เญือม อาวต ลั่ง เงอะ เมือง อียิป โฮ, มวน เนอึม เนิ. โฮลฮ ปอน ลอป โตะ กะ ไม่ โอเอีฮ ญึม. โฮลฮ โซม ซัก กุก เตือ, โฮลฮ โซม แก โซม มตาว, โฮม ระ โฮม บิญ โฮม ซครัก ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ เตือง โอ แตะ โฮลฮ รวี.
5 Nós nos lembramos dos peixes que comíamos livremente no Egito; e os pepinos, e os melões, e os alhos-porros, e as cebolas, e os alhos.
6 ปเลี่ย เฮี ชุมเรียง เงอะ. ไก โตว ป โซม ป ปอน ติ เจือ เนอึม. มัฮ ลอป เอิน มานา งา เฮี ติ เจือ โน่ง ป โฮลฮ โฮะ โซม เมอ,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
6 Mas agora a nossa alma está seca; não há nada além deste maná, diante dos nossos olhos.
7 มานา อัฮ อื เซ มัฮ ตอก โนง โซง โฮ, ซี อื ปิญ แกม ซเงี.
7 E o maná era como semente de coentro, e a sua cor como a cor do bdélio.
8 — ausente —
8 E o povo ia e o colhia, e o moía em moinhos ou esmagava em pilões, e o cozinhava em panelas, e fazia bolos deles; e o seu sabor era como o do azeite fresco.
9 — ausente —
9 E quando caía o orvalho sobre o acampamento, à noite, o maná descia sobre ele.
10 ปุย ชุง โบ โตะ รเวือะ พากัง ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน, รักเริ เติ ป โซม แตะ ตอก เซ. เญือม เซ พะจาว รอก เนอึม พาวม นึง ปุย โฮวน เซ. ไอ โมเซ เญือม ฮมอง อื โอเอีฮ ตอก เซ, ตุก โรฮ รพาวม ฆาื อื.
10 Então, Moisés ouviu o povo chorar, as suas famílias, cada homem à porta da sua tenda; e a ira do SENHOR se acendeu grandemente. Moisés também estava descontente.
11 อัฮ เฮี ละ พะจาว, “เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ ลอก ป ญัก ลัมเลือ ตอก เฮี? มัฮ กัน เมอ ป ยุฮ อาึ ป โอ อื ปุก พาวม เปอะ นึง อื? เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ ระ รบุยฮ เชียน ลกลอม นึง ปุย โฮวน เฮี?
11 E Moisés disse ao SENHOR: Por que afligiste a teu servo, e por que não encontrei favor aos teus olhos, por qual razão colocaste os cuidados de todo este povo sobre mim?
12 อัม มัฮ อาึ ป มัฮ เปือะ ปุย โม เฮี? อัม เกิต เน่อึม นึง อาึ? เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ โงก โรวก ปุย โฮวน เฮี ตอก แลน ปุย กวนงัก โฮ? อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โอม โรวก นึง เตะ แตะ ฮอยจ นึง เมือง ซันญา เปอะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ?
12 Eu concebi todo este povo? Fui eu que o gerei, para que me dissesses: Leva-os no teu seio, como a ama leva a criança que ainda é amamentada à terra que juraste aos seus pais?
13 ปุย โม เฮี เยือม แนฮ ละ อาึ นึง ฆวต ปอน แตะ โตะ. อาึ ซ โฮลฮ ละ อื ก เมอ ก โอวน โตะ ปอ ปอน ปุย โฮวน ตอก เฮี?
13 De onde eu poderia obter carne para dar a todo este povo? Porque choram a mim, e dizem: Dá-nos carne para que possamos comer.
14 อาึ ปุน โอม โน่ง โตว โรวก ปุย โม เฮี, เชียน ลอน เนิ.
14 Eu sozinho não sou capaz de suportar com todo este povo, porque isto é pesado demais para mim.
15 ดัฮ เปอะ ซ ยุฮ แนฮ ละ อาึ ตอก เฮี, ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง เงอะ. ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ อาึ เฮี เดอึม อาึ โอ เญือะ ซ โฮลฮ ยุ เม่ะมั่ก แตะ,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
15 E, se ages assim comigo, eu te peço, mata-me se encontrei favor aos teus olhos; e não me deixes ver a minha desgraça.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ซาวป ปุย ลลาึง โม อิซราเอน เฮี อาลแฆลฮ ปุย ป มัฮ ป กวต ป เฮียง, ป ยุง ปะ มัฮ อื ป เกียฮ แนะนัม ปุย ไม่ เกียฮ รเตีฮ รตุม อื โอเอีฮ ละ ปุย. เกือฮ ฮอยจ นึง พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ อาึ. เกือฮ ชุง ดิ ไม่ ปะ นา เซ.
16 E o SENHOR disse a Moisés: Reúne para mim setenta homens dos anciãos de Israel, a quem conheces como anciãos do povo e seus oficiais; e traze-os ao tabernáculo da congregação, para que possam ficar ali contigo.
17 อาึ ซ เลีฮ ลปุง ไม่ เปอะ นา เซ. อาึ ซ ตุย ลปุ แตะ ป อาวต นึง ปะ ฮา เปอะ ง่อน, ซ เกือฮ ละ โม เซ. ฟวยจ เซ โม เซ ซ เกียฮ เรอึม ปะ กลอม ดิ ป เชียน นึง ปุย โฮวน เฮี เดอึม ปะ โอ เญือะ ซ โฮลฮ กลอม โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
17 E eu descerei, e ali falarei contigo, e tirarei do espírito que está sobre ti, e o colocarei sobre eles; e eles levarão contigo a carga do povo, para que não a leves sozinho.
18 พะจาว ดวน ไอ โมเซ อัฮ อื ละ ปุย โฮวน เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ละ ซง่าวป เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย ซง่ะ ไล. ซ โฮลฮ เปอะ ปอน โตะ โอ. พะจาว เอีจ ฮมอง อัฮ เปอะ ติ แตะ ฆวต ปอน ลัมเลือ โตะ, ปอ เอิน อัฮ เปอะ ตอก เฮี ไม่ เยือม แตะ. ‘มัฮ ปุย ป ซ เกือฮ โตะ ละ เอะ เอ? เญือม อาวต เตอะ เมือง อียิป โฮ, เอีจ มวน ลัมเลือ เนิ,’ อัฮ เปอะ เซ. พะจาว ซ เกือฮ เนอึม โม เปะ โฮลฮ ปอน อื ปอ ซัก ปอ เตือ เปอะ ฆาื อื.
18 E dize ao povo: Santificai-vos para amanhã e comereis carne, porque chorastes aos ouvidos do SENHOR, dizendo: Quem nos dará carne para comer? Porque tudo ia bem conosco no Egito; e por isso o SENHOR vos dará carne, e comereis.
19 มัฮ โตว ซ โฮลฮ เปอะ ปอน ติ ลอา ซเงะ, พอน แลฮ ซเงะ, กาว ง่า ซเงะ โน่ง.
19 E não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias;
20 ซ โฮลฮ เอิน เปอะ ปอน แปน เคิ อื. ซ เตือ ซ ออป เอิน เปอะ นึง, ปอ ฆวต ฮาว แตะ. ซ เกละ เอิน เปอะ ยุ. มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฆวต เกือฮ เนอึม พะจาว อาวต ลลาึง เปอะ. เติ ลอป เปอะ พะจาว. อัฮ แนฮ เปอะ มัฮ ป โซะ ละ แตะ โฮลฮ แตะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
20 mas durante um mês inteiro, até que vos saia pelas narinas, até que vos seja repugnante, porque desprezastes o SENHOR, que está no vosso meio, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ พะจาว, “อาึ อาวต ดิ นา เฮี ไม่ ปรเมะ ป แปน ตฮัน แลฮ แซน ปุย. ปะ เกียฮ อัฮ โน่ง เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ โตะ ละ อื ปอ ปอน อื แปน เคิ อื เมอ?
21 E disse Moisés: O povo no meio do qual estou, são seiscentos mil homens de pé, e disseste: Eu lhes darei carne para que possam comer um mês inteiro.
22 ปัง มอก เกอะ โมวก ไม่ ปิ ไม่ แกะ ป โฮว ไม่ เอะ เฮี เตือง โอยจ อื แจง โอ อื ปอ ปอน อื. ปัง ปุน แม กะ ติ ปลัฮ รอาวม ปุ โรฮ ซ ปอ อื,” อัฮ เซ.
22 Deveremos matar os rebanhos e o gado, para satisfazê-los? Ou todos os peixes do mar serão reunidos para eles, para satisfazê-los?
23 พะจาว โลยฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “อัม มัฮ แกต เปอะ อัมนัต พะจาว โอ ปอ? ป อัฮ อาึ ซ เกิต เซ ปเลี่ย เฮี ซ ยุ เปอะ ตอก เกิต เนอึม อื ไม่ โอ อื เกิต เตอ,” อัฮ เซ ละ อื.
23 E o SENHOR disse a Moisés: Terá a mão do SENHOR ficado mais curta? Verás, agora, se a minha palavra acontecerá a ti ou não.
24 ไอ โมเซ โอก ก พริ. รโฮงะ อื ละ ปุย ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ. กอก เนอึม โม ป กวต ป เฮียง อาลแฆลฮ ปุย เซ. เกือฮ อื ชุง รวิต รเวียง พากัง ระ.
24 E Moisés saiu, e disse ao povo as palavras do SENHOR, e reuniu setenta homens dos anciãos do povo e os colocou ao redor do tabernáculo.
25 เญือม เซ พะจาว เลีฮ ละ อื นึง ชุต รวู ลปุง ไม่ อื. ตุย เนอึม ลปุ แตะ ป อาวต นึง ไอ โมเซ เซ ง่อน, เกือฮ อื อาวต นึง โม ป กวต อาลแฆลฮ ปุย เซ. เญือม เอีจ อาวต ลปุ พะจาว นึง อื, โม ป กวต เซ เกียฮ ซึป โรฮ ลปุง พะจาว ละ ปุย ปังเมอ เกียฮ ซึป อื ติ โฮน เซ โน่ง.
25 E o SENHOR desceu em uma nuvem, e lhe falou; e tomou do Espírito que estava sobre ele, e deu aos setenta anciãos; e sucedeu que, quando repousava sobre eles o Espírito, eles profetizaram, e não cessou.
26 ไน โม ป กวต ป เฮียง อาลแฆลฮ ปุย เซ ไก ลอา ปุย ป อาวต ลั่ง นึง ไคะ เยอ, มอยฮ อื มัฮ เอนดั่ต ไม่ เมดั่ต. ปุย ลอา เซ โอก รโจะ ดิ โตว ไม่ ปุย ไฮญ ป รโจะ ดิ โบ พากัง ระ เซ. ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต โรฮ นึง ปุย ลอา เซ, เกือฮ โรฮ อื เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว โรฮ, ซึป เอิน ลปุง พะจาว นึง ไคะ เซ.
26 Mas ficaram dois dos homens no acampamento; um deles se chamava Eldade, e o outro Medade; e pousou sobre eles o Espírito, e eles estavam entre os inscritos, porém não foram ao tabernáculo, e eles profetizavam no acampamento.
27 เญือม เซ ไก ปรเมะ นุม ติ ปุย, ตอ โฮว รโฮงะ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “เอนดั่ต ไม่ เมดั่ต กัมลัง ซึป ลปุง พะจาว นึง ไคะ,” อัฮ เซ ละ อื.
27 E um jovem correu, e contou a Moisés, dizendo: Eldade e Medade estão profetizando no acampamento.
28 เญือม เซ โยชูวา กวน นูน, ป โกย แปน แตะ ป เรอึม ไอ โมเซ เน่อึม เญือม นุม ลั่ง แตะ อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “จาวไน, ไมจ เปอะ คัต โอ เญือะ ยุฮ เญือะ อัฮ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
28 E Josué, filho de Num, servo de Moisés, um dos seus jovens, respondeu e disse: Moisés, meu senhor, proíbe que façam isso.
29 ไอ โมเซ อัฮ เฮี, “อัม มัฮ ฮอ ลอน เปอะ นึง ฮลัต แตะ ปุย โอ เญือะ ซ นัปทื อาึ ฆาื อื? อาึ ฆวต เกือฮ พะจาว เกือฮ ลปุ แตะ อาวต นึง ปุย ไน แตะ โครยญ โฆะ ปุย, ละ ซ เกือฮ อื เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว เตือง โอยจ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 E Moisés lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Quisera Deus que todo o povo do SENHOR fosse profeta, e que o SENHOR colocasse o seu Espírito sobre eles.
30 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เซ เอีญ นึง ไคะ เตือง โอยจ แตะ.
30 E Moisés o levou ao acampamento, ele e os anciãos de Israel.
31 เญือม เซ พะจาว เกือฮ กาื ระ ฮอยจ. กาื เซ โรวก กึต เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม โฮวน. กึต เซ โปว ฮลาวง ฮา เตะ เมาะ ลอา รเนฮ โน่ง, เลีฮ อาวต นึง ไคะ อาวต ปุย ไม่ อาวต รวิต รเวียง อื โครยญ ลวง เมาะ ติ ซเงะ คระ โฮว ปุย.
31 E então, veio um vento do SENHOR, e trouxe codornizes do mar, e as fez cair no acampamento, estavam um dia de viagem de um lado, e estavam um dia de viagem do outro lado, ao redor do acampamento, e era dois côvados de altura sobre a terra.
32 โม อิซราเอน โอก โฮว โฮมวต กึต เซ ลอา ซเงะ ไม่ ติ ซาวม บวยฮ. โฮลฮ เนอึม กึต เซ โฮวน. รมัฮ โตว ฮา ติ รอย ทัง ตอ ติ ปุย. ฮอก อื นึง กอยจ รวิต ก อาวต แตะ โครยญ ลวง.
32 E o povo se levantou todo aquele dia, e toda aquela noite, e todo o dia seguinte, e recolheu as codornizes; aquele que colhera menos, colhera dez ômeres; e as espalharam ao redor do acampamento.
33 ลไล กุก ลั่ง ปุย โตะ เซ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ ปุย. เกือฮ ป โซะ ตอก ฮา เกิต ละ ปุย ปอ ยุม ปุย ฆาื อื โฮวน ปุย.
33 E quando a carne estava entre os seus dentes, e antes que fosse mastigada, a ira do SENHOR se acendeu contra o povo, e o SENHOR feriu o povo com uma praga muito grande.
34 นาตี เซ ลอต ปุย อัฮ “คิปโรต ฮัตทาวา” ไม่ อื, นึง โฮลฮ ปุย รมอยจ โม ป ฆวต ปอน ลอน โตะ นา เซ โฮวน.
34 E deu àquele lugar o nome de Quibrote-Hataavá, porque ali enterraram o povo que teve o desejo.
35 ฟวยจ เซ ปุย โอก โฮว ฮา คิปโรต ฮัตทาวา ฮอยจ นึง นาตี ฮาเซโรต. ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นา เซ.
35 E de Quibrote-Hataavá, o povo viajou para Hazerote e ficou em Hazerote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.