Neemias 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ฮุ ฆรุง เวียง เซ, อาึ ดุฮ รเวือะ ฆรุง เซ เตือง โอยจ อื. ดุฮ โรฮ ปุย ละ ซ แปน อื ป มอง โตะ รเวือะ, ไม่ โม ป เชีย, ไม่ โม เลวี ละ ซ เกือฮ ยุฮ กัน ตัม กัน ลัง ยุฮ อื.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 อาึ ดุฮ โรฮ ปรเมะ ลอา ปุย แปน ป ตัตเตียง เยรูซาเลม, มัฮ ฮานานี ป มัฮ เอียกปุ อาึ, ไม่ ฮานันยา ป มัฮ ฮัวนา นึง ปอม ตฮัน เซ. ฮานันยา เซ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม, ไม่ มัฮ อื ปุย นัปทื เนอึม พะจาว โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 อาึ อัฮ ละ ปุย ลอา เซ ตอก เฮี, “ปุ เกือฮ รเวือะ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ โบฮ กา เฆียง โซะ กอยจ. เมือ กปู อื ไมจ โรฮ เปอะ ซอง รเวือะ เซ ไม่ ดุฮ เปอะ ควน ซแก อื กา เฆียง โอก เอีญ โม ป มอง ญัม เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ดุฮ อาึง ปุย ไน เวียง เยรูซาเลม เกือฮ แปน ป มอง ญัม ไน เวียง เซ เลี่ป อื. เกือฮ อาวต นึง นาตี ลัง อาวต แตะ ง่อน, เกือฮ มอง ญัม นึง โบ เญือะ โกะ แตะ ไอฮ ง่อน,” อัฮ เซ ละ.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 เวียง เยรูซาเลม เซ มัฮ เมือง ระ เมือง เวือฮ. ปุย อาวต นึง อื ปังเมอ รมัฮ. ป เอีจ โฮลฮ ยุฮ เญือะ ม่า แตะ นึง อื ปุ โรฮ ดิ โฮวน.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 เญือม เซ พะจาว โบว รพาวม อาึ เกือฮ อาึ กอก ปุย โพรม. ป กอก เกอะ เซ มัฮ โม ฮัวนา ปุย, ไม่ โม จาว นาที, ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื, ละ ซ เกือฮ โฮลฮ โจต เซน แตะ ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ โครยญ โฆะ อื. เญือม เซ อาึ ยุ นังซื ควน โจต ปุย มอยฮ ปุย นึง, มัฮ มอยฮ โม ป เอีญ โฮน รกา นึง อื. นังซื เซ ไซฮ ปุย อาึง ตอก เฮี.
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 โม เฮี มัฮ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน, เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เมือง ยูด่า. ลอต อาวต นึง ย่วง โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. จัตเจือ อื เอีจ โฮลฮ แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, เน่อึม เญือม โฮมวต กซัต เนบู่คัตเนซา โรวก โฮ.
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 ป มัฮ ฮัวนา โม เซ มัฮ เซรูบ่าเบ่น, เยชูอา, เนฮะมี, อาซาริยา, ราอามิยา, นาฮะมานี, มอเด่ไค, บิ่นชัน, มิตเปเรต, บิ่กไว, เนฮุม, ไม่ บ่าอานา.
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 โม ป ลัง ยุฮ กัน นึง วิฮัน ไม่ โม กวนไจ กซัต ซาโลมอน เซ ไก 392 ปุย.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
65 เญือม เซ ป มัฮ จาวเมือง ยุฮ โม ยิว เซ อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย โม เฮี เกียฮ โซม ปอน โตว โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว, ไน ติ เจน กา เฆียง ไฮมญ โม ซตุ โอเอีฮ ละ อื นึง อุริม ไม่ ทุมิม เซ,” อัฮ เซ.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
73 เญือม เซ ป มัฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, โม ป มอง ญัม, โม นัก โด่นตรี, โม ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ, ไม่ โม ลัปซด่อน เมาะ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ลอต ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม แตะ นึง เมือง ยูด่า เซ, เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.