Neemias 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฟวยจ เซ ไก โฮวน ปุย เตือง ปรเมะ ปรโปวน ป ปุปิ ละ อาึ ฆาื โม เอียกปุ แตะ ป มัฮ โม ยิว เซ.
1 Ora, o povo, homens e mulheres, começou a reclamar muito de seus irmãos judeus.
2 ง่อน อื อัฮ เฮี, “เญือะ เญะ เอีจ โฮวน ไม่ ปุ แตะ เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ. เอะ ตองกัน เฮงาะ โซม แตะ ละ ซ เลียง เงอะ จีวิต แตะ นึง,” อัฮ เซ.
2 Alguns diziam: "Nós e nossos filhos e filhas somos numerosos; precisamos de trigo para comer e continuar vivos".
3 ง่อน อื อัฮ อื ตอก เฮี, “เอะ โฮลฮ กัม ชิจ ยุฮ แตะ ไม่ รปึม อะงุน, ไม่ เญือะ ม่า แตะ ละ ซ รวี เยอะ เฮงาะ โซม แตะ นึง เดอึม เอะ โอ ซ ยุม นึง ไปลญ แตะ,” อัฮ เซ.
3 Outros diziam: "Tivemos que penhorar nossas terras, nossas vinhas e nossas casas para conseguir trigo para matar a fome".
4 ไก ง่อน ป อัฮ ตอก เฮี, “เอะ โฮลฮ ซาวป รมะ มาื ละ ซ กัฮ แตะ งวยฮ พาซี ชิจ ม่า ยุฮ แตะ นึง ไม่ รปึม ยุฮ แตะ ละ กซัต.
4 E havia ainda outros que diziam: "Tivemos que tomar dinheiro emprestado para pagar o imposto cobrado sobre as nossas terras e as vinhas.
5 โม เอะ มัฮ โม ยิว ตอก ปุ แตะ. กวน เฌือต โม เอะ ตัง โตว โรฮ ฮา ปุ แตะ. เมือต แลน เอะ ซ จัมเปน แนฮ ลั่ง เกือฮ กวน แตะ แปน ครา ปุย, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ เอิน. โม กวน รโปวน โม เอะ ง่อน อื เอีจ โฮลฮ แปน ครา ปุย, เอะ ปังเมอ โอ เยอะ ไก ตอก เรอึม เกือฮ โปน อื, นึง เอีจ โฮลฮ ปุย ชิจ ยุฮ ฮุ ไม่ รปึม ยุฮ ฮุ ฮา เยอะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
5 Apesar de sermos do mesmo sangue dos nossos compatriotas e dos nossos filhos serem tão bons quanto os deles, ainda assim temos que sujeitar os nossos filhos e as nossas filhas à escravidão. E, de fato, algumas de nossas filhas já foram entregues como escravas e não podemos fazer nada, pois as nossas terras e as nossas vinhas pertencem a outros".
6 เญือม รโฮงะ โม เซ รพาวม ตุก แตะ เนิ ตอก เซ, อาึ รอก ลัมเลือ เอิน รพาวม ฆาื.
6 Quando ouvi a reclamação e essas acusações, fiquei furioso.
7 อาึ รนึก รไน ป อัฮ ปุย โม เซ โตะ รพาวม แตะ. ฟวยจ เซ อาึ เติ โม ป มัฮ ฮัวนา ไม่ โม จาว นาที เซ ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี โม เปะ โคมเฮง ลอน เปอะ โม เอียกปุ แตะ, นึง เกือฮ เปอะ กัม โอเอีฮ ยุฮ แตะ นึง มาื รมะ อื นึง เปอะ, ไม่ ไอฮ โรฮ เปอะ ด่อก อื นึง อื,” อัฮ เซ ละ. ฟวยจ เซ อาึ กอก ปุย ฮอยจ โพรม ไม่ แตะ ละ ซ กัฮ แก แตะ ปันฮา เซ.
7 Fiz uma avaliação de tudo e então repreendi os nobres e os oficiais, dizendo-lhes: "Vocês estão cobrando juros dos seus compatriotas! " Por isso convoquei uma grande reunião contra eles
8 เญือม เซ อาึ อัฮ ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “เมาะ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ ฮุ, เอะ เอีจ ซาวป โตฮ โม ยิว ป มัฮ เอียกปุ แตะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา เน่อึม นึง เมือง ปุย ไฮญ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ ปังเมอ คนัป เปอะ เกือฮ โม เอียกปุ แตะ โชะ ติ แตะ ละ เปอะ, เตือง มัฮ เอะ โม ยิว ตอก ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ. โม เซ โฆย เอิน, โลยฮ โตว อื ติ ปุย เนอึม.
8 e disse: "Na medida do possível nós compramos de volta nossos irmãos judeus que haviam sido vendidos aos outros povos. Agora vocês estão até vendendo os seus irmãos! E assim eles terão que ser vendidos a nós de novo! " Eles ficaram em silêncio, pois ficaram sem resposta.
9 อาึ อัฮ แม ละ อื ตอก เฮี, “ป ยุฮ โม เปะ เซ ปุก โตว เฟือฮ เอิน. โม เปะ คาว ละ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ ฮลัต เปอะ นึง พะจาว ยุฮ เอะ เซ, เดอึม ปุย ตังเมือง ป เกละยุ เอะ เซ โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
9 Por isso prossegui: "O que vocês estão fazendo não está certo. Vocês devem andar no temor do Senhor para evitar a zombaria dos outros povos, os nossos inimigos.
10 อาึ ไม่ โม เอียกปุ อุ ไม่ โม ป มัฮ กวนไจ เยอะ, เอีจ เกือฮ ปุย โม เซ รมะ มาื ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ ฮะ รโตว เฮงาะ ยุฮ แตะ, เตือง โอ แตะ คิต ด่อก อื ละ อื. โม เปะ เญาะ ไมจ เปอะ โตว โรฮ เกป ด่อกไป โอเอีฮ นึง ป รมะ รโตว นึง เปอะ โรฮ.
10 Eu, os meus irmãos e os meus homens de confiança também estamos emprestando dinheiro e trigo ao povo. Mas vamos acabar com a cobrança de juros!
11 ไน ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ รแม่ ชิจ ไม่ รปึม อะงุน ไม่ รปึม กาวก, ไม่ เญือะ ม่า อื. ป มัฮ ด่อก มาื ด่อก เฮงาะ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ป เอีจ ตุย เปอะ ฮา อื เซ, ไมจ โรฮ เปอะ รแม่ ละ อื เตือง โอยจ อื,” อาึ อัฮ เซ ละ.
11 Devolvam-lhes imediatamente suas terras, suas vinhas, suas oliveiras e suas casas, e também o juro que cobraram deles, a centésima parte do dinheiro, do trigo, do vinho e do azeite".
12 ฟวยจ เซ โม เซ อัฮ เฮี, “เอะ ซ รแม่ ละ อื โอเอีฮ ยุฮ โม เซ เยอ, ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ เกป นึง อื. เอะ ซ ยุฮ เนอึม เมอะ ตอก อัฮ ปะ อื ละ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
12 E eles responderam: "Nós devolveremos tudo o que você citou, e não exigiremos mais nada deles. Vamos fazer o que você está pedindo". Então convoquei os sacerdotes e os fiz prometer sob juramento cumprirem o que haviam prometido.
13 ฟวยจ เซ อาึ กัฮ พา ปุก ญวย แตะ ลปลอยฮ แฮะ, อัฮ เฮี ไม่, “มัฮ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม รซอม ซันญา แตะ อาึง, พะจาว ซ ลปลอยฮ โรฮ อื ตอก เฮี โรฮ. ปัว พะจาว ลปลอยฮ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา เญือะ อื, ไม่ เกือฮ โอก ฮา กัน ยุฮ แตะ, ปอ โอ อื เญาะ ไก โอเอีฮ ยุฮ ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ ละ.
13 Também sacudi a dobra do meu manto e disse: "Deus assim sacuda de sua casa e de seus bens todo aquele que não mantiver a sua promessa. Tal homem seja sacudido e esvaziado! " Diante disso, toda a assembléia disse "Amém" e louvou o Senhor. E o povo cumpriu o que prometeu.
14 อาึ โฮลฮ แปน จาวเมือง นึง เมือง ยูด่า กาว โรฮ ลอา เนอึม. ปุก เน่อึม นึง เนอึม ง่า ฮอยจ ละ เนอึม ง่วย ลอา นึง กัน แปน อาทาเซอซิต เซ กซัต. อาึ ไม่ โม เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ โซม โตว โอเอีฮ ป ลัง ละ จาวเมือง เซ เฟือฮ เอิน.
14 Além disso, desde o vigésimo ano do rei Artaxerxes, quando fui nomeado governador deles na terra de Judá, até o trigésimo-segundo ano do reinado, durante doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos a comida destinada ao governador.
15 เมาะ ป แปน จาวเมือง กา อาึ เซ, ยุฮ ตื รบุยฮ ลกลอม ละ โม ลัปซด่อน, นึง เกป อื มาื งวยฮ รโซม แตะ ไม่ งวยฮ รอาวม อะงุน ติ ซเงะ รปาวน เชเคน. ปัง มัฮ โม กวนไจ อื ไกป นิป โรฮ โม ลัปซด่อน โรฮ. อาึ ยุฮ โตว โอเอีฮ ตอก เซ, นึง นัปทื เนอึม แตะ พะจาว.
15 Mas os governantes anteriores, aqueles que me precederam, puseram um peso sobre o povo e tomaram deles quatrocentos e oitenta gramas de prata, além de comida e vinho. Até os seus auxiliares oprimiam o povo. Mas, por temer a Deus, não agi dessa maneira.
16 เมาะ ไก กัมกึต วิไซ เยอะ อาึ เอีจ โกว เยอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ฆรุง เวียง เซ เกือฮ ฟวยจ. อาึ มัฮ โตว ฮัน นึง รปึม ซแก ชิจ โดว โลว นา. เมาะ ป มัฮ กวนไจ เยอะ เรอึม แนฮ โรฮ ยุฮ อื ไม่ เยอะ.
16 Ao contrário, eu mesmo me dediquei ao trabalho neste muro. Todos os meus homens de confiança foram reunidos ali para o trabalho; e não compramos nenhum pedaço de terra.
17 โฮฮ ฮา เซ, อาึ โฮลฮ เลียง โม ยิว ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, ไก เอิน ติ รอย ไม่ รฮอน ปุย. โนก ฮา เซ มัฮ แม ปุย เมือง ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง เงอะ เมาะ ป ฮอยจ เคะ เอะ.
17 Além do mais, cento e cinqüenta homens, entre judeus do povo e seus oficiais, comiam à minha mesa, como também pessoas das nações vizinhas que vinham visitar-nos.
18 ป ไมจ อาึ เพรียง ละ ปุย ไน ติ ติ ซเงะ เอ มัฮ โมวก ติ ตัว, ไม่ แกะ โกลยญๆ แลฮ ตัว, ไม่ แอ แม โฮวน ตัว. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ปุย โรวก รอาวม อะงุน โคระ กาว ซเงะ ติ โฮน, ติ ติ โฮน โฮวน ปัง ฮัก. ปัง โอยจ โฮวน ตอก เซ, อาึ เกือฮ โตว โม ลัปซด่อน เรอึม กัฮ งวยฮ อื ไม่ แตะ. ปัง มัฮ ฮะ จาวเมือง, ไอฮ โตว รโตง แตะ นึง ป ลัง โฮลฮ แตะ, นึง ซ แปน ลอน อื รบุยฮ ลกลอม ละ โม ลัปซด่อน เซ.
18 Todos os dias eram preparados, à minha custa, um boi, seis das melhores ovelhas e aves, e cada dez dias eu recebia uma grande remessa de vinhos de todo tipo. Apesar de tudo isso, jamais exigi a comida destinada ao governador, pois eram demasiadas as exigências que pesavam sobre o povo.
19 อาึ ไววอน ตอก เฮี, “โอ พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ตัม กัน ไมจ เอีจ ยุฮ อาึ ละ ปุย โม เฮี,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
19 Lembra-te de mim, ó meu Deus, levando em conta tudo o que fiz por esse povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.