Neemias 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ฟวยจ เซ ไก โฮวน ปุย เตือง ปรเมะ ปรโปวน ป ปุปิ ละ อาึ ฆาื โม เอียกปุ แตะ ป มัฮ โม ยิว เซ.
1 Então se levantou um grande clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.
2 ง่อน อื อัฮ เฮี, “เญือะ เญะ เอีจ โฮวน ไม่ ปุ แตะ เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ. เอะ ตองกัน เฮงาะ โซม แตะ ละ ซ เลียง เงอะ จีวิต แตะ นึง,” อัฮ เซ.
2 Pois havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e nossas filhas somos muitos; que se nos dê trigo, para que comamos e vivamos.
3 ง่อน อื อัฮ อื ตอก เฮี, “เอะ โฮลฮ กัม ชิจ ยุฮ แตะ ไม่ รปึม อะงุน, ไม่ เญือะ ม่า แตะ ละ ซ รวี เยอะ เฮงาะ โซม แตะ นึง เดอึม เอะ โอ ซ ยุม นึง ไปลญ แตะ,” อัฮ เซ.
3 Também havia os que diziam: Estamos empenhando nossos campos, as nossas vinhas e as nossas casas, para conseguirmos trigo durante esta fome.
4 ไก ง่อน ป อัฮ ตอก เฮี, “เอะ โฮลฮ ซาวป รมะ มาื ละ ซ กัฮ แตะ งวยฮ พาซี ชิจ ม่า ยุฮ แตะ นึง ไม่ รปึม ยุฮ แตะ ละ กซัต.
4 Havia ainda outros que diziam: Temos tomado dinheiro emprestado até para o tributo do rei sobre os nossos campos e as nossas vinhas.
5 โม เอะ มัฮ โม ยิว ตอก ปุ แตะ. กวน เฌือต โม เอะ ตัง โตว โรฮ ฮา ปุ แตะ. เมือต แลน เอะ ซ จัมเปน แนฮ ลั่ง เกือฮ กวน แตะ แปน ครา ปุย, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ เอิน. โม กวน รโปวน โม เอะ ง่อน อื เอีจ โฮลฮ แปน ครา ปุย, เอะ ปังเมอ โอ เยอะ ไก ตอก เรอึม เกือฮ โปน อื, นึง เอีจ โฮลฮ ปุย ชิจ ยุฮ ฮุ ไม่ รปึม ยุฮ ฮุ ฮา เยอะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
5 Ora, a nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos como os filhos deles; e eis que estamos sujeitando nossos filhos e nossas filhas para serem servos, e algumas de nossas filhas já estão reduzidas à escravidão. Não está em nosso poder evitá-lo, pois outros têm os nossos campos e as nossas vinhas.
6 เญือม รโฮงะ โม เซ รพาวม ตุก แตะ เนิ ตอก เซ, อาึ รอก ลัมเลือ เอิน รพาวม ฆาื.
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor, e estas palavras, muito me indignei.
7 อาึ รนึก รไน ป อัฮ ปุย โม เซ โตะ รพาวม แตะ. ฟวยจ เซ อาึ เติ โม ป มัฮ ฮัวนา ไม่ โม จาว นาที เซ ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี โม เปะ โคมเฮง ลอน เปอะ โม เอียกปุ แตะ, นึง เกือฮ เปอะ กัม โอเอีฮ ยุฮ แตะ นึง มาื รมะ อื นึง เปอะ, ไม่ ไอฮ โรฮ เปอะ ด่อก อื นึง อื,” อัฮ เซ ละ. ฟวยจ เซ อาึ กอก ปุย ฮอยจ โพรม ไม่ แตะ ละ ซ กัฮ แก แตะ ปันฮา เซ.
7 Então consultei comigo mesmo; depois contendi com do nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Estais tomando juros, cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles uma grande assembléia.
8 เญือม เซ อาึ อัฮ ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “เมาะ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ ฮุ, เอะ เอีจ ซาวป โตฮ โม ยิว ป มัฮ เอียกปุ แตะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา เน่อึม นึง เมือง ปุย ไฮญ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ ปังเมอ คนัป เปอะ เกือฮ โม เอียกปุ แตะ โชะ ติ แตะ ละ เปอะ, เตือง มัฮ เอะ โม ยิว ตอก ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ. โม เซ โฆย เอิน, โลยฮ โตว อื ติ ปุย เนอึม.
8 E disse-lhes: Nós, segundo as nossas posses, temos resgatado os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às nações; e vós venderíeis os vossos irmãos, ou seriam vendidos a nós? Então se calaram, e não acharam o que responder.
9 อาึ อัฮ แม ละ อื ตอก เฮี, “ป ยุฮ โม เปะ เซ ปุก โตว เฟือฮ เอิน. โม เปะ คาว ละ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ ฮลัต เปอะ นึง พะจาว ยุฮ เอะ เซ, เดอึม ปุย ตังเมือง ป เกละยุ เอะ เซ โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
9 Disse mais: Não é bom o que fazeis; porventura não devíeis andar no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio dos povos, os nosso inimigos?
10 อาึ ไม่ โม เอียกปุ อุ ไม่ โม ป มัฮ กวนไจ เยอะ, เอีจ เกือฮ ปุย โม เซ รมะ มาื ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ ฮะ รโตว เฮงาะ ยุฮ แตะ, เตือง โอ แตะ คิต ด่อก อื ละ อื. โม เปะ เญาะ ไมจ เปอะ โตว โรฮ เกป ด่อกไป โอเอีฮ นึง ป รมะ รโตว นึง เปอะ โรฮ.
10 Também eu, meus irmãos e meus moços lhes temos emprestado dinheiro e trigo. Deixemos, peço-vos este ganho.
11 ไน ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ รแม่ ชิจ ไม่ รปึม อะงุน ไม่ รปึม กาวก, ไม่ เญือะ ม่า อื. ป มัฮ ด่อก มาื ด่อก เฮงาะ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ป เอีจ ตุย เปอะ ฮา อื เซ, ไมจ โรฮ เปอะ รแม่ ละ อื เตือง โอยจ อื,” อาึ อัฮ เซ ละ.
11 Restituí-lhes hoje os seus campos, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas, como também a centésima parte do dinheiro, do trigo, do mosto e do azeite, que deles tendes exigido.
12 ฟวยจ เซ โม เซ อัฮ เฮี, “เอะ ซ รแม่ ละ อื โอเอีฮ ยุฮ โม เซ เยอ, ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ เกป นึง อื. เอะ ซ ยุฮ เนอึม เมอะ ตอก อัฮ ปะ อื ละ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
12 Então disseram: Nós lho restituiremos, e nada lhes pediremos; faremos assim como dizes. Então, chamando os sacerdotes, fi-los jurar que fariam conforme prometeram.
13 ฟวยจ เซ อาึ กัฮ พา ปุก ญวย แตะ ลปลอยฮ แฮะ, อัฮ เฮี ไม่, “มัฮ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม รซอม ซันญา แตะ อาึง, พะจาว ซ ลปลอยฮ โรฮ อื ตอก เฮี โรฮ. ปัว พะจาว ลปลอยฮ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา เญือะ อื, ไม่ เกือฮ โอก ฮา กัน ยุฮ แตะ, ปอ โอ อื เญาะ ไก โอเอีฮ ยุฮ ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ ละ.
13 Também sacudi as minhas vestes, e disse: Assim sacuda Deus da sua casa e do seu trabalho todo homem que não cumprir esta promessa; assim mesmo seja ele sacudido e despojado. E toda a congregação disse: Amém! E louvaram ao Senhor; e o povo fez conforme a sua promessa.
14 อาึ โฮลฮ แปน จาวเมือง นึง เมือง ยูด่า กาว โรฮ ลอา เนอึม. ปุก เน่อึม นึง เนอึม ง่า ฮอยจ ละ เนอึม ง่วย ลอา นึง กัน แปน อาทาเซอซิต เซ กซัต. อาึ ไม่ โม เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ โซม โตว โอเอีฮ ป ลัง ละ จาวเมือง เซ เฟือฮ เอิน.
14 Além disso, desde o dia em que fui nomeado seu governador na terra de Judá, desde o ano vinte até o anos trinta e dois do rei Artaxerxes, isto é, por doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão devido ao governador.
15 เมาะ ป แปน จาวเมือง กา อาึ เซ, ยุฮ ตื รบุยฮ ลกลอม ละ โม ลัปซด่อน, นึง เกป อื มาื งวยฮ รโซม แตะ ไม่ งวยฮ รอาวม อะงุน ติ ซเงะ รปาวน เชเคน. ปัง มัฮ โม กวนไจ อื ไกป นิป โรฮ โม ลัปซด่อน โรฮ. อาึ ยุฮ โตว โอเอีฮ ตอก เซ, นึง นัปทื เนอึม แตะ พะจาว.
15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo, e tomaram-lhe pão e vinho e, além disso, quarenta siclos de prata; e até os seus moços dominavam sobre o povo. Porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus.
16 เมาะ ไก กัมกึต วิไซ เยอะ อาึ เอีจ โกว เยอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ฆรุง เวียง เซ เกือฮ ฟวยจ. อาึ มัฮ โตว ฮัน นึง รปึม ซแก ชิจ โดว โลว นา. เมาะ ป มัฮ กวนไจ เยอะ เรอึม แนฮ โรฮ ยุฮ อื ไม่ เยอะ.
16 Também eu prossegui na obra deste muro, e terra nenhuma compramos; e todos os meus moços se ajuntaram ali para a obra.
17 โฮฮ ฮา เซ, อาึ โฮลฮ เลียง โม ยิว ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, ไก เอิน ติ รอย ไม่ รฮอน ปุย. โนก ฮา เซ มัฮ แม ปุย เมือง ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง เงอะ เมาะ ป ฮอยจ เคะ เอะ.
17 Sentavam-se à minha mesa cento e cinqüenta homens dentre os judeus e os magistrados, além dos que vinham ter conosco dentre as nações que estavam ao redor de nós.
18 ป ไมจ อาึ เพรียง ละ ปุย ไน ติ ติ ซเงะ เอ มัฮ โมวก ติ ตัว, ไม่ แกะ โกลยญๆ แลฮ ตัว, ไม่ แอ แม โฮวน ตัว. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ปุย โรวก รอาวม อะงุน โคระ กาว ซเงะ ติ โฮน, ติ ติ โฮน โฮวน ปัง ฮัก. ปัง โอยจ โฮวน ตอก เซ, อาึ เกือฮ โตว โม ลัปซด่อน เรอึม กัฮ งวยฮ อื ไม่ แตะ. ปัง มัฮ ฮะ จาวเมือง, ไอฮ โตว รโตง แตะ นึง ป ลัง โฮลฮ แตะ, นึง ซ แปน ลอน อื รบุยฮ ลกลอม ละ โม ลัปซด่อน เซ.
18 Ora, o que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também se preparavam aves e, de dez em dez dias, provisão de toda qualidade de vinho. Todavia, nem por isso exigi o pão devido ao governador, porquanto a servidão deste povo era pesada.
19 อาึ ไววอน ตอก เฮี, “โอ พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ตัม กัน ไมจ เอีจ ยุฮ อาึ ละ ปุย โม เฮี,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
19 Lembra-te de mim para teu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto tenho feito em prol deste povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.