Neemias 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ฟวยจ เซ ไก โฮวน ปุย เตือง ปรเมะ ปรโปวน ป ปุปิ ละ อาึ ฆาื โม เอียกปุ แตะ ป มัฮ โม ยิว เซ.
1 E houve um grande clamor do povo e das suas esposas contra os judeus, os seus irmãos.
2 ง่อน อื อัฮ เฮี, “เญือะ เญะ เอีจ โฮวน ไม่ ปุ แตะ เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ. เอะ ตองกัน เฮงาะ โซม แตะ ละ ซ เลียง เงอะ จีวิต แตะ นึง,” อัฮ เซ.
2 Porque havia quem dissesse: Nós, os nossos filhos, e as nossas filhas somos muitos; por isso nós apanhamos grãos para eles, para que possamos comer e viver.
3 ง่อน อื อัฮ อื ตอก เฮี, “เอะ โฮลฮ กัม ชิจ ยุฮ แตะ ไม่ รปึม อะงุน, ไม่ เญือะ ม่า แตะ ละ ซ รวี เยอะ เฮงาะ โซม แตะ นึง เดอึม เอะ โอ ซ ยุม นึง ไปลญ แตะ,” อัฮ เซ.
3 Havia também alguns que diziam: Nós empenhamos as nossas terras, vinhedos, e casas, para que possamos comprar grão, por causa da fome.
4 ไก ง่อน ป อัฮ ตอก เฮี, “เอะ โฮลฮ ซาวป รมะ มาื ละ ซ กัฮ แตะ งวยฮ พาซี ชิจ ม่า ยุฮ แตะ นึง ไม่ รปึม ยุฮ แตะ ละ กซัต.
4 Havia também quem dizia: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, e sobre as nossas terras e vinhedos.
5 โม เอะ มัฮ โม ยิว ตอก ปุ แตะ. กวน เฌือต โม เอะ ตัง โตว โรฮ ฮา ปุ แตะ. เมือต แลน เอะ ซ จัมเปน แนฮ ลั่ง เกือฮ กวน แตะ แปน ครา ปุย, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ เอิน. โม กวน รโปวน โม เอะ ง่อน อื เอีจ โฮลฮ แปน ครา ปุย, เอะ ปังเมอ โอ เยอะ ไก ตอก เรอึม เกือฮ โปน อื, นึง เอีจ โฮลฮ ปุย ชิจ ยุฮ ฮุ ไม่ รปึม ยุฮ ฮุ ฮา เยอะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
5 Contudo, agora a nossa carne é como a carne dos nossos irmãos, os nossos filhos como os seus filhos; e eis que sujeitamos os nossos filhos e as nossas filhas para serem servos, e algumas das nossas filhas já são sujeitas à servidão; tampouco está ao nosso alcance redimi-los; porque outros homens detêm as nossas terras e vinhedos.
6 เญือม รโฮงะ โม เซ รพาวม ตุก แตะ เนิ ตอก เซ, อาึ รอก ลัมเลือ เอิน รพาวม ฆาื.
6 E eu fiquei muito irado quando ouvi o seu clamor e estas palavras.
7 อาึ รนึก รไน ป อัฮ ปุย โม เซ โตะ รพาวม แตะ. ฟวยจ เซ อาึ เติ โม ป มัฮ ฮัวนา ไม่ โม จาว นาที เซ ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี โม เปะ โคมเฮง ลอน เปอะ โม เอียกปุ แตะ, นึง เกือฮ เปอะ กัม โอเอีฮ ยุฮ แตะ นึง มาื รมะ อื นึง เปอะ, ไม่ ไอฮ โรฮ เปอะ ด่อก อื นึง อื,” อัฮ เซ ละ. ฟวยจ เซ อาึ กอก ปุย ฮอยจ โพรม ไม่ แตะ ละ ซ กัฮ แก แตะ ปันฮา เซ.
7 Então, consultei comigo mesmo, e repreendi os nobres, e os governantes, e disse-lhes: Vós exigis usura de cada um do seu irmão. E eu convoquei uma grande assembleia contra eles.
8 เญือม เซ อาึ อัฮ ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “เมาะ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ ฮุ, เอะ เอีจ ซาวป โตฮ โม ยิว ป มัฮ เอียกปุ แตะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา เน่อึม นึง เมือง ปุย ไฮญ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ ปังเมอ คนัป เปอะ เกือฮ โม เอียกปุ แตะ โชะ ติ แตะ ละ เปอะ, เตือง มัฮ เอะ โม ยิว ตอก ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ. โม เซ โฆย เอิน, โลยฮ โตว อื ติ ปุย เนอึม.
8 E eu lhes disse: Nós, segundo a nossa capacidade, temos redimido os nossos irmãos judeus, os quais foram vendidos aos pagãos; e vós vendereis os vossos irmãos? Ou serão eles vendidos para nós? Eles, então, retiveram a sua paz, e não acharam nada para responder.
9 อาึ อัฮ แม ละ อื ตอก เฮี, “ป ยุฮ โม เปะ เซ ปุก โตว เฟือฮ เอิน. โม เปะ คาว ละ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว, ไม่ ฮลัต เปอะ นึง พะจาว ยุฮ เอะ เซ, เดอึม ปุย ตังเมือง ป เกละยุ เอะ เซ โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
9 Disse eu também: Não é bom isto o que fazeis; não deveríamos nós andar no temor do nosso Deus por causa do opróbrio dos pagãos, os nossos inimigos?
10 อาึ ไม่ โม เอียกปุ อุ ไม่ โม ป มัฮ กวนไจ เยอะ, เอีจ เกือฮ ปุย โม เซ รมะ มาื ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ ฮะ รโตว เฮงาะ ยุฮ แตะ, เตือง โอ แตะ คิต ด่อก อื ละ อื. โม เปะ เญาะ ไมจ เปอะ โตว โรฮ เกป ด่อกไป โอเอีฮ นึง ป รมะ รโตว นึง เปอะ โรฮ.
10 De modo semelhante, eu e os meus irmãos, e os meus servos, podemos exigir deles dinheiro e grão. Rogo-vos, deixemos de fora esta usura.
11 ไน ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ รแม่ ชิจ ไม่ รปึม อะงุน ไม่ รปึม กาวก, ไม่ เญือะ ม่า อื. ป มัฮ ด่อก มาื ด่อก เฮงาะ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ป เอีจ ตุย เปอะ ฮา อื เซ, ไมจ โรฮ เปอะ รแม่ ละ อื เตือง โอยจ อื,” อาึ อัฮ เซ ละ.
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, os seus vinhedos, os seus olivais, e as suas casas, também a centésima parte do dinheiro, e do grão, do vinho, e do azeite, que vós exigistes deles.
12 ฟวยจ เซ โม เซ อัฮ เฮี, “เอะ ซ รแม่ ละ อื โอเอีฮ ยุฮ โม เซ เยอ, ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ เกป นึง อื. เอะ ซ ยุฮ เนอึม เมอะ ตอก อัฮ ปะ อื ละ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
12 Então eles disseram: Nós lhes restituiremos, e não exigiremos nada deles; assim faremos como tu dizes. Então eu chamei os sacerdotes, e tomei deles um juramento, de que eles fariam de acordo com esta promessa.
13 ฟวยจ เซ อาึ กัฮ พา ปุก ญวย แตะ ลปลอยฮ แฮะ, อัฮ เฮี ไม่, “มัฮ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม รซอม ซันญา แตะ อาึง, พะจาว ซ ลปลอยฮ โรฮ อื ตอก เฮี โรฮ. ปัว พะจาว ลปลอยฮ ปุย เซ เกือฮ โอก ฮา เญือะ อื, ไม่ เกือฮ โอก ฮา กัน ยุฮ แตะ, ปอ โอ อื เญาะ ไก โอเอีฮ ยุฮ ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ ละ.
13 Também sacudi o meu colo, e disse: Assim Deus sacuda todo homem da sua casa, e do seu trabalho, o qual não cumprir esta promessa, assim seja ele sacudido e esvaziado. E toda a congregação disse: Amém. E louvaram o SENHOR. E o povo fez de acordo com esta promessa.
14 อาึ โฮลฮ แปน จาวเมือง นึง เมือง ยูด่า กาว โรฮ ลอา เนอึม. ปุก เน่อึม นึง เนอึม ง่า ฮอยจ ละ เนอึม ง่วย ลอา นึง กัน แปน อาทาเซอซิต เซ กซัต. อาึ ไม่ โม เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ โซม โตว โอเอีฮ ป ลัง ละ จาวเมือง เซ เฟือฮ เอิน.
14 Além disso, a partir do momento em que eu fui indicado para ser o seu governador na terra de Judá, do vigésimo ano até o trigésimo segundo ano do rei Artaxerxes, doze anos, eu e os meus irmãos não temos comido o pão do governador.
15 เมาะ ป แปน จาวเมือง กา อาึ เซ, ยุฮ ตื รบุยฮ ลกลอม ละ โม ลัปซด่อน, นึง เกป อื มาื งวยฮ รโซม แตะ ไม่ งวยฮ รอาวม อะงุน ติ ซเงะ รปาวน เชเคน. ปัง มัฮ โม กวนไจ อื ไกป นิป โรฮ โม ลัปซด่อน โรฮ. อาึ ยุฮ โตว โอเอีฮ ตอก เซ, นึง นัปทื เนอึม แตะ พะจาว.
15 Porém os governadores anteriores que haviam estado antes de mim foram imputáveis diante do povo, e tomaram-lhe pão e vinho, além de quarenta shekels de prata; sim, até os seus servos tinham domínio sobre o povo; mas eu não fiz assim, por causa do temor a Deus.
16 เมาะ ไก กัมกึต วิไซ เยอะ อาึ เอีจ โกว เยอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ฆรุง เวียง เซ เกือฮ ฟวยจ. อาึ มัฮ โตว ฮัน นึง รปึม ซแก ชิจ โดว โลว นา. เมาะ ป มัฮ กวนไจ เยอะ เรอึม แนฮ โรฮ ยุฮ อื ไม่ เยอะ.
16 Sim, além disso eu continuei na obra dessa muralha, tampouco compramos terra; e todos os meus servos foram reunidos para lá trabalhar.
17 โฮฮ ฮา เซ, อาึ โฮลฮ เลียง โม ยิว ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, ไก เอิน ติ รอย ไม่ รฮอน ปุย. โนก ฮา เซ มัฮ แม ปุย เมือง ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง เงอะ เมาะ ป ฮอยจ เคะ เอะ.
17 Havia à minha mesa, além dos judeus e soberanos, cento e cinquenta, que vinham ter conosco dentre os pagãos que estão ao redor de nós.
18 ป ไมจ อาึ เพรียง ละ ปุย ไน ติ ติ ซเงะ เอ มัฮ โมวก ติ ตัว, ไม่ แกะ โกลยญๆ แลฮ ตัว, ไม่ แอ แม โฮวน ตัว. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ปุย โรวก รอาวม อะงุน โคระ กาว ซเงะ ติ โฮน, ติ ติ โฮน โฮวน ปัง ฮัก. ปัง โอยจ โฮวน ตอก เซ, อาึ เกือฮ โตว โม ลัปซด่อน เรอึม กัฮ งวยฮ อื ไม่ แตะ. ปัง มัฮ ฮะ จาวเมือง, ไอฮ โตว รโตง แตะ นึง ป ลัง โฮลฮ แตะ, นึง ซ แปน ลอน อื รบุยฮ ลกลอม ละ โม ลัปซด่อน เซ.
18 Ora, aquilo que era preparado para mim diariamente era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves eram preparadas para mim, e uma vez a cada dez dias, provisão de todo tipo de vinho; contudo, não exigi o pão do governador, porque a servidão era pesada sobre este povo.
19 อาึ ไววอน ตอก เฮี, “โอ พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ตัม กัน ไมจ เอีจ ยุฮ อาึ ละ ปุย โม เฮี,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
19 Pensa em mim, meu Deus, para o bem, de acordo com tudo o que tenho feito por este povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.