Neemias 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เฮี มัฮ ลปุง เนฮะมี ป มัฮ กวน ฮาคาลิยา. เญือม มัฮ อื เนอึม ง่า นึง กัน แปน อาทาเซอซี กซัต เมือง เปอเซีย เยอ, ปุก เคิ คิตเลป นึง อื, เญือม เซ อาึ อาวต นึง เวียง ซุซา ป มัฮ เวียง อาวต กซัต เซ.
1 Palavras de Neemias, filho de Helquias. No mês de Casleu do vigésimo ano, encontrando-me eu em Susa, no palácio,
2 เญือม เซ ฮานานี ป มัฮ เอียกปุ อาึ ติ ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง ยูด่า, ฮอยจ ดิ ไม่ ปรเมะ ไฮญ ง่อน. อาึ ไฮมญ ฮมอง ไลลวง โม ยิว ป ไอม ลั่ง อื, ไม่ โม ป โฮลฮ เอีญ เน่อึม โฮลฮ แตะ โฮว แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน โฮ. ไฮมญ โรฮ ไลลวง เวียง เยรูซาเลม นึง.
2 eis que chegaram de Judá, Hanani, um de meus irmãos, com alguns companheiros. Perguntei-lhes pelos judeus libertados que tinham escapado ao cativeiro e a respeito de Jerusalém.
3 โม เซ โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “โม ป ไอม ลั่ง เซ ไม่ โม ป โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ลัมเลือ แตะ. อาวต โรฮ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ. ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เอีจ เญื่อฮ โอยจ. รเวือะ อื ฮะ โอยจ นึง งอ,” อัฮ เซ เนิ.
3 Os que escaparam, disseram-me eles, os que voltaram do cativeiro, estão lá na província, numa grande miséria e numa situação humilhante; os muros de Jerusalém estão em ruínas e suas portas foram incendiadas.
4 เญือม ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ อาึ งาวม เยือม ฆาื แปน วัง อื เอิน. ไก โฮวน ซเงะ อาวต ไม่ ตุก รพาวม แตะ. อาึ เออึป โรฮ ป โซม แตะ ไม่. ไววอน เนอะ ปัว นึง พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ตอก เฮี,
4 Ouvindo tais palavras, sentei-me para chorar e fiquei vários dias desconsolado; jejuei e orei diante do Deus do céu,
5 “โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง. มัฮ ปะ ป ตึก นึง ระ แตะ. ปุย ลัง ฮลัต เนอึม นึง เปอะ. โม ป ฮรัก ปะ ไม่ เนอึง อื ป อัฮ เปอะ เซ, ปะ ยุฮ เปอะ ละ อื ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
5 dizendo: Ah! Senhor, Deus do céu, Deus grande e terrível, vós que permaneceis fiel à vossa aliança e exerceis a misericórdia para com aqueles que vos amam e observam os vossos mandamentos,
6 ปัว เปอะ แลน แก อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ ฮุ. อาึ ไววอน เพือ โม อิซราเอน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ปะ เตือง ซเง่ะ รซาวม, ไม่ รโซะ แตะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ไม่ พิต โฌาะ ยุฮ โกะ โอะ โรฮ. อาึ ไม่ โม จัตเจือ เยอะ เอีจ พิต เนอึม ละ ปะ.
6 que vossos ouvidos estejam atentos e vossos olhos se abram para ouvirdes a prece que eu, vosso servo, estou fazendo na vossa presença, de noite e de dia, pelos filhos de Israel, vossos servos, confessando os pecados que nós, os israelitas, cometemos contra vós. Porque eu mesmo e a casa de meu pai temos pecado.
7 เอะ เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ เปอะ. เอะ ยุฮ โตว ตัม ลปุง ซตอก เปอะ อาึง ละ แตะ. เอีจ พิต เนอึม โกตไม ยุฮ ปะ ป เกือฮ เปอะ ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ โฮ.
7 Nós vos ofendemos gravemente e não observamos as leis, mandamentos e preceitos que destes a Moisés, vosso servo.
8 “ปัว เปอะ โตก ละ ลปุง อัฮ เปอะ ละ ไอ โมเซ เซ. ดัฮ โม อิซราเอน โอ เนอึม รพาวม ละ เปอะ เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ อื อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ปุย ตัง ปะเทต.
8 Lembrai-vos da palavra que destes ao vosso servo Moisés, dizendo: se transgredirdes meus preceitos, eu vos dispersarei entre as nações;
9 อัฮ โรฮ เปอะ เฮี, ‘ดัฮ เปอะ เอีญ เคะ อาึ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ, ปัง อาวต เปอะ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง อาึ ซ ซเคระ โรวก โม เปะ. ซ รโจะ แม โม เปะ เกือฮ โม เปะ อาวต นึง เบือง ก เลือก อาึ อาึง ละ ซ เกือฮ ปุย ไววอน นึง มอยฮ แตะ,’ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
9 mas, se voltardes a mim, se observardes meus mandamentos e os praticardes, mesmo que estejais deportados às extremidades do céu, eu vos reunirei ali e vos farei retornar ao lugar que escolhi para estabelecer nele a morada de meu nome.
10 “โอ พะจาว, โม เซ มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โปน ฮา โม ป คัม ตุง อื เซ เบือ อัมนัต ระ ไม่ รที เรียง เปอะ.
10 Eles são vossos servos, esse mesmo povo que libertastes com o poder e a força de vossa mão.
11 ปัว เปอะ ง่อต รซอม ไววอน อาึ ไม่ รซอม ไววอน โม กวนไจ ไฮญ เปอะ ป นัปทื เนอึม มอยฮ เปอะ เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ เรอึม อาึ ซเงะ เนาะ เฮี เกือฮ กซัต เฮี เลียก พาวม นึง อาึ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
11 Ah! Senhor, prestai ouvidos à oração deste vosso servo e à oração dos vossos servos que veneram o vosso nome. Dignai-vos hoje dar bom êxito ao vosso servo, e fazei-o ganhar o favor do rei. Eu era então copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.