Neemias 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เฮี มัฮ ลปุง เนฮะมี ป มัฮ กวน ฮาคาลิยา. เญือม มัฮ อื เนอึม ง่า นึง กัน แปน อาทาเซอซี กซัต เมือง เปอเซีย เยอ, ปุก เคิ คิตเลป นึง อื, เญือม เซ อาึ อาวต นึง เวียง ซุซา ป มัฮ เวียง อาวต กซัต เซ.
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. Ora, sucedeu no mês de quisleu, no ano vigésimo, estando eu em Susã, a capital,
2 เญือม เซ ฮานานี ป มัฮ เอียกปุ อาึ ติ ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง ยูด่า, ฮอยจ ดิ ไม่ ปรเมะ ไฮญ ง่อน. อาึ ไฮมญ ฮมอง ไลลวง โม ยิว ป ไอม ลั่ง อื, ไม่ โม ป โฮลฮ เอีญ เน่อึม โฮลฮ แตะ โฮว แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน โฮ. ไฮมญ โรฮ ไลลวง เวียง เยรูซาเลม นึง.
2 que veio Hanâni, um de meus irmãos, com alguns de Judá; e perguntei-lhes pelos judeus que tinham escapado e que restaram do cativeiro, e acerca de Jerusalém.
3 โม เซ โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “โม ป ไอม ลั่ง เซ ไม่ โม ป โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ลัมเลือ แตะ. อาวต โรฮ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ. ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เอีจ เญื่อฮ โอยจ. รเวือะ อื ฮะ โอยจ นึง งอ,” อัฮ เซ เนิ.
3 Eles me responderam: Os restantes que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande aflição e opróbrio; também está derribado o muro de Jerusalém, e as suas portas queimadas a fogo.
4 เญือม ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ อาึ งาวม เยือม ฆาื แปน วัง อื เอิน. ไก โฮวน ซเงะ อาวต ไม่ ตุก รพาวม แตะ. อาึ เออึป โรฮ ป โซม แตะ ไม่. ไววอน เนอะ ปัว นึง พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ตอก เฮี,
4 Tendo eu ouvido estas palavras, sentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e continuei a jejuar e orar perante o Deus do céu,
5 “โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง. มัฮ ปะ ป ตึก นึง ระ แตะ. ปุย ลัง ฮลัต เนอึม นึง เปอะ. โม ป ฮรัก ปะ ไม่ เนอึง อื ป อัฮ เปอะ เซ, ปะ ยุฮ เปอะ ละ อื ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
5 e disse: Ó Senhor, Deus do céu, Deus grande e temível, que guardas o pacto e usas de misericórdia para com aqueles que te amam e guardam os teus mandamentos:
6 ปัว เปอะ แลน แก อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ ฮุ. อาึ ไววอน เพือ โม อิซราเอน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ปะ เตือง ซเง่ะ รซาวม, ไม่ รโซะ แตะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ไม่ พิต โฌาะ ยุฮ โกะ โอะ โรฮ. อาึ ไม่ โม จัตเจือ เยอะ เอีจ พิต เนอึม ละ ปะ.
6 Estejam atentos os teus ouvidos e abertos os teus olhos, para ouvires a oração do teu servo, que eu hoje faço perante ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos, confessando eu os pecados dos filhos de Israel, que temos cometido contra ti; sim, eu e a casa de meu pai pecamos;
7 เอะ เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ เปอะ. เอะ ยุฮ โตว ตัม ลปุง ซตอก เปอะ อาึง ละ แตะ. เอีจ พิต เนอึม โกตไม ยุฮ ปะ ป เกือฮ เปอะ ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ โฮ.
7 na verdade temos procedido perversamente contra ti, e não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos, que ordenaste a teu servo Moisés.
8 “ปัว เปอะ โตก ละ ลปุง อัฮ เปอะ ละ ไอ โมเซ เซ. ดัฮ โม อิซราเอน โอ เนอึม รพาวม ละ เปอะ เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ อื อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ปุย ตัง ปะเทต.
8 Lembra-te, pois, da palavra que ordenaste a teu servo Moisés, dizendo: Se vós transgredirdes, eu vos espalharei por entre os povos;
9 อัฮ โรฮ เปอะ เฮี, ‘ดัฮ เปอะ เอีญ เคะ อาึ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ, ปัง อาวต เปอะ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง อาึ ซ ซเคระ โรวก โม เปะ. ซ รโจะ แม โม เปะ เกือฮ โม เปะ อาวต นึง เบือง ก เลือก อาึ อาึง ละ ซ เกือฮ ปุย ไววอน นึง มอยฮ แตะ,’ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
9 mas se vos converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
10 “โอ พะจาว, โม เซ มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โปน ฮา โม ป คัม ตุง อื เซ เบือ อัมนัต ระ ไม่ รที เรียง เปอะ.
10 Eles são os teus servos e o teu povo, que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 ปัว เปอะ ง่อต รซอม ไววอน อาึ ไม่ รซอม ไววอน โม กวนไจ ไฮญ เปอะ ป นัปทื เนอึม มอยฮ เปอะ เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ เรอึม อาึ ซเงะ เนาะ เฮี เกือฮ กซัต เฮี เลียก พาวม นึง อาึ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
11 Ó Senhor, que estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos que se deleitam em temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e dá-lhe graça perante este homem. {Era eu então copeiro do rei.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.