Neemias 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เฮี มัฮ ลปุง เนฮะมี ป มัฮ กวน ฮาคาลิยา. เญือม มัฮ อื เนอึม ง่า นึง กัน แปน อาทาเซอซี กซัต เมือง เปอเซีย เยอ, ปุก เคิ คิตเลป นึง อื, เญือม เซ อาึ อาวต นึง เวียง ซุซา ป มัฮ เวียง อาวต กซัต เซ.
1 As palavras de Neemias, filho de Hacalias: No mês de quisleu, no vigésimo ano, enquanto eu estava na cidade de Susã,
2 เญือม เซ ฮานานี ป มัฮ เอียกปุ อาึ ติ ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง ยูด่า, ฮอยจ ดิ ไม่ ปรเมะ ไฮญ ง่อน. อาึ ไฮมญ ฮมอง ไลลวง โม ยิว ป ไอม ลั่ง อื, ไม่ โม ป โฮลฮ เอีญ เน่อึม โฮลฮ แตะ โฮว แปน ครา นึง เมือง บ่าบี่โลน โฮ. ไฮมญ โรฮ ไลลวง เวียง เยรูซาเลม นึง.
2 Hanani, um dos meus irmãos, veio de Judá com alguns outros homens, e eu lhes perguntei acerca dos judeus que restaram, os sobreviventes do cativeiro, e também sobre Jerusalém.
3 โม เซ โลยฮ อื เนิ ตอก เฮี, “โม ป ไอม ลั่ง เซ ไม่ โม ป โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ลัมเลือ แตะ. อาวต โรฮ ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ. ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เอีจ เญื่อฮ โอยจ. รเวือะ อื ฮะ โอยจ นึง งอ,” อัฮ เซ เนิ.
3 E eles me responderam: "Aqueles que sobreviveram ao cativeiro e estão lá na província, passam por grande sofrimento e humilhação. O muro de Jerusalém foi derrubado, e suas portas foram destruídas pelo fogo".
4 เญือม ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ อาึ งาวม เยือม ฆาื แปน วัง อื เอิน. ไก โฮวน ซเงะ อาวต ไม่ ตุก รพาวม แตะ. อาึ เออึป โรฮ ป โซม แตะ ไม่. ไววอน เนอะ ปัว นึง พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง ตอก เฮี,
4 Quando ouvi essas coisas, sentei-me e chorei. Passei dias lamentando, jejuando e orando ao Deus dos céus.
5 “โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ป อาวต เมือง มะลอง. มัฮ ปะ ป ตึก นึง ระ แตะ. ปุย ลัง ฮลัต เนอึม นึง เปอะ. โม ป ฮรัก ปะ ไม่ เนอึง อื ป อัฮ เปอะ เซ, ปะ ยุฮ เปอะ ละ อื ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
5 Então eu disse: Senhor, Deus dos céus, Deus grande e temível, fiel à aliança e misericordioso com os que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
6 ปัว เปอะ แลน แก อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ ง่อต รซอม ไววอน ยุฮ ฮุ. อาึ ไววอน เพือ โม อิซราเอน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ปะ เตือง ซเง่ะ รซาวม, ไม่ รโซะ แตะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ไม่ พิต โฌาะ ยุฮ โกะ โอะ โรฮ. อาึ ไม่ โม จัตเจือ เยอะ เอีจ พิต เนอึม ละ ปะ.
6 que os teus ouvidos estejam atentos e os teus olhos estejam abertos para ouvir a oração que o teu servo está fazendo dia e noite diante de ti em favor de teus servos, o povo de Israel. Confesso os pecados que nós, os israelitas, temos cometido contra ti. Sim, eu e o meu povo temos pecado contra ti.
7 เอะ เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ เปอะ. เอะ ยุฮ โตว ตัม ลปุง ซตอก เปอะ อาึง ละ แตะ. เอีจ พิต เนอึม โกตไม ยุฮ ปะ ป เกือฮ เปอะ ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ โฮ.
7 Agimos de forma corrupta e vergonhosa contra ti. Não temos obedecido aos mandamentos, aos decretos e às leis que deste ao teu servo Moisés.
8 “ปัว เปอะ โตก ละ ลปุง อัฮ เปอะ ละ ไอ โมเซ เซ. ดัฮ โม อิซราเอน โอ เนอึม รพาวม ละ เปอะ เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ อื อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ปุย ตัง ปะเทต.
8 Lembra-te agora do que disseste a Moisés, teu servo: "Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre as nações,
9 อัฮ โรฮ เปอะ เฮี, ‘ดัฮ เปอะ เอีญ เคะ อาึ, ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ, ปัง อาวต เปอะ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง อาึ ซ ซเคระ โรวก โม เปะ. ซ รโจะ แม โม เปะ เกือฮ โม เปะ อาวต นึง เบือง ก เลือก อาึ อาึง ละ ซ เกือฮ ปุย ไววอน นึง มอยฮ แตะ,’ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
9 mas, se voltarem para mim, e obedecerem aos meus mandamentos e os puserem em prática, mesmo que vocês estejam espalhados pelos lugares mais distantes debaixo do céu, de lá eu os reunirei e os trarei para o lugar que escolhi para estabelecer o meu nome".
10 “โอ พะจาว, โม เซ มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โปน ฮา โม ป คัม ตุง อื เซ เบือ อัมนัต ระ ไม่ รที เรียง เปอะ.
10 Estes são os teus servos, o teu povo. Tu os resgataste com o teu grande poder e com o teu braço forte.
11 ปัว เปอะ ง่อต รซอม ไววอน อาึ ไม่ รซอม ไววอน โม กวนไจ ไฮญ เปอะ ป นัปทื เนอึม มอยฮ เปอะ เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ เรอึม อาึ ซเงะ เนาะ เฮี เกือฮ กซัต เฮี เลียก พาวม นึง อาึ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
11 Senhor, que os teus ouvidos estejam atentos à oração deste teu servo e à oração dos teus servos que têm prazer em temer o teu nome. Faze que hoje este teu servo seja bem sucedido, concedendo-lhe a benevolência deste homem. Nessa época, eu era o copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.