Neemias 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 — ausente —
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 — ausente —
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 — ausente —
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 — ausente —
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ ป มัฮ โม ซตุ, โม เลวี, โม ป มอง ญัม, โม นัก โด่นตรี, โม ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เมาะ ป เอีจ ปุน ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง แตะ เซ, ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, เตือง โม ปรโปวน เญือะ อะ ไม่ โม กวน เฌือต เตอะ, เมาะ ป เอีจ เกียฮ คาวไจ โอเอีฮ โครยญ โฆะ อื,
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 เอะ เอีจ บริญ รพาวม ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ แตะ ละ ซ ซันญา ดิ แตะ ตอก เฮี. เอะ ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว ป ซึป ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื เซ ละ เอะ, ไม่ ซ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ โครยญ เจือ. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม เซ, เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 “เอะ เอีจ ซันญา โรฮ โอ แตะ ซ เกือฮ โม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง เอะ เฮี.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 “ดัฮ ปุย ตังเมือง เซ ฮอยจ โชะ เฮงาะ รโกะ เนิ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ไน ซเงะ ลโล่ะ ญุ่ก, ซเงะ ซัมคัน ตอก ไฮญ ญุ่ก, เอะ ซ รวี โตว ละ อื เฟือฮ เอิน. ดัฮ เอีจ เติง เนอึม อาแลฮ เซ โครยญ โฮน, เอะ เญาะ ซ ซมา ลโลวง โตว โอเอีฮ, ไม่ ซ เกือฮ รมะ ปุย นึง แตะ ฟวยจ เยือ ละ อื.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 “เอะ ซ เกือฮ มาื ยุฮ แตะ โครยญ เนอึม, ลอวย ปุย ตอ ติ เชเคน ละ ซ โกว ปุย อื นึง กัน รซอฮ แตะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 มาื เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ งวยฮ คโนมปัง ซัมคัน, ไม่ เฮงาะ รโกะ, ไม่ ซัตซิง ตอง ปุย ทไว โครยญ ซเง่ะ. มัฮ โรฮ ละ โกว ปุย อื นึง ซเงะ ลโล่ะ, ไม่ ซเงะ ฮาวก เคิ, ไม่ ซเงะ ซัมคัน ไฮญ ป ชลอง ปุย โครยญ โฮน, ไม่ ละ ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ ซ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน. มัฮ โรฮ ละ ป จัมเปน ปุย โกว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ เอะ เซ โครยญ เจือ.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 “โม เอะ ป มัฮ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ เจอะ, ไม่ โม ซตุ, ไม่ โม เลวี, ซ โจก เบ่อ นึง ตัม ซฆลาวม อาวต แตะ โครยญ เนอึม ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ป ลัง ตาว เคิ นึง วิฮัน เซ, ละ ซ ตอง ปุย ป ทไว แตะ นึง ละ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ, ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม ยุฮ อื เซ.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 “เอะ ซ ชัน ติ แตะ ปุน ทไว โอเอีฮ เปลิ โรง ป ซมา แตะ นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ, ไม่ เปลิ โคะ ป ตึม รกา นึง รปึม ยุฮ แตะ ละ พะจาว. ซ ตาว ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ อื เซ โครยญ เนอึม.
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 “กวน รเมะ โรง แตะ ไม่ กวน ซัตซิง เกิต รกา ยุฮ แตะ เอะ ซ ตาว ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ทไว แตะ ละ อื. ซ ตาว เยอะ ละ โม ซตุ ป รซอฮ นา เซ. ซ ตาว โรฮ ไม่ กวน โมวก, กวน แกะ, กวน ปิ ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม ยุฮ พะจาว.
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 “เอะ ซ โรวก ทไว ญอต แปง ป โฮลฮ โรง แตะ เน่อึม นึง เฮงาะ รโกะ ยุฮ แตะ, ไม่ เปลิ โคะ โรง ยุฮ แตะ โครยญ โคะ อื, ไม่ รอาวม อะงุน โคระ, ไม่ ลออยฮ กาวก, ซ ตาว ฮอยจ ละ โม ซตุ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ. ป โฮลฮ ป ปุน เนอะ เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ไม่ นึง รปึม ยุฮ แตะ ไน กาว ปุน, เอะ ซ ตาว ละ โม เลวี ป อาวต ย่วง ก พริ เซ ตา ติ ปุน, นึง มัฮ อื รโตง อื.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 เญือม เอีจ โฮลฮ โม เลวี โอเอีฮ ป ลัง ตาว ปุย ละ แตะ เซ, โม ซตุ จัตเจือ อาโรน ไมจ อื อาวต ไม่ โม เลวี เซ. ฟวยจ เซ โม เลวี เซ ไมจ โรฮ อื ตาว ป โฮลฮ แตะ เซ. ไน กาว ปุน เซ ไมจ โรฮ อื ตาว ตา ติ ปุน ฮอยจ นึง ก แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 โอเอีฮ ทไว ปุย ไน กาว ปุน ติ ปุน, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน โคระ, ไม่ ลออยฮ กาวก เซ, โม อิซราเอน ไม่ โม เลวี ไมจ อื โรวก ฮอยจ นึง ก แฮรน ปุย เครอึง โกว แตะ นึง วิฮัน เซ. นา เซ มัฮ นา ก อาวต โม ซตุ เญือม ไคว เวน รซอฮ อื ละ พะจาว, โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน เซ, ไม่ โม ป มอง เชีย อาวต โรฮ นา เซ.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.