Neemias 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 — ausente —
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 — ausente —
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 — ausente —
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 — ausente —
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ ป มัฮ โม ซตุ, โม เลวี, โม ป มอง ญัม, โม นัก โด่นตรี, โม ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ, ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เมาะ ป เอีจ ปุน ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง แตะ เซ, ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, เตือง โม ปรโปวน เญือะ อะ ไม่ โม กวน เฌือต เตอะ, เมาะ ป เอีจ เกียฮ คาวไจ โอเอีฮ โครยญ โฆะ อื,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 เอะ เอีจ บริญ รพาวม ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ แตะ ละ ซ ซันญา ดิ แตะ ตอก เฮี. เอะ ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว ป ซึป ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อื เซ ละ เอะ, ไม่ ซ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ โครยญ เจือ. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม เซ, เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “เอะ เอีจ ซันญา โรฮ โอ แตะ ซ เกือฮ โม กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ เญือะ เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง เมือง เอะ เฮี.
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 “ดัฮ ปุย ตังเมือง เซ ฮอยจ โชะ เฮงาะ รโกะ เนิ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ไน ซเงะ ลโล่ะ ญุ่ก, ซเงะ ซัมคัน ตอก ไฮญ ญุ่ก, เอะ ซ รวี โตว ละ อื เฟือฮ เอิน. ดัฮ เอีจ เติง เนอึม อาแลฮ เซ โครยญ โฮน, เอะ เญาะ ซ ซมา ลโลวง โตว โอเอีฮ, ไม่ ซ เกือฮ รมะ ปุย นึง แตะ ฟวยจ เยือ ละ อื.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 “เอะ ซ เกือฮ มาื ยุฮ แตะ โครยญ เนอึม, ลอวย ปุย ตอ ติ เชเคน ละ ซ โกว ปุย อื นึง กัน รซอฮ แตะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 มาื เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ งวยฮ คโนมปัง ซัมคัน, ไม่ เฮงาะ รโกะ, ไม่ ซัตซิง ตอง ปุย ทไว โครยญ ซเง่ะ. มัฮ โรฮ ละ โกว ปุย อื นึง ซเงะ ลโล่ะ, ไม่ ซเงะ ฮาวก เคิ, ไม่ ซเงะ ซัมคัน ไฮญ ป ชลอง ปุย โครยญ โฮน, ไม่ ละ ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ ซ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน. มัฮ โรฮ ละ ป จัมเปน ปุย โกว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ เอะ เซ โครยญ เจือ.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 “โม เอะ ป มัฮ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ เจอะ, ไม่ โม ซตุ, ไม่ โม เลวี, ซ โจก เบ่อ นึง ตัม ซฆลาวม อาวต แตะ โครยญ เนอึม ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ป ลัง ตาว เคิ นึง วิฮัน เซ, ละ ซ ตอง ปุย ป ทไว แตะ นึง ละ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ, ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม ยุฮ อื เซ.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 “เอะ ซ ชัน ติ แตะ ปุน ทไว โอเอีฮ เปลิ โรง ป ซมา แตะ นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ, ไม่ เปลิ โคะ ป ตึม รกา นึง รปึม ยุฮ แตะ ละ พะจาว. ซ ตาว ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ อื เซ โครยญ เนอึม.
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 “กวน รเมะ โรง แตะ ไม่ กวน ซัตซิง เกิต รกา ยุฮ แตะ เอะ ซ ตาว ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ทไว แตะ ละ อื. ซ ตาว เยอะ ละ โม ซตุ ป รซอฮ นา เซ. ซ ตาว โรฮ ไม่ กวน โมวก, กวน แกะ, กวน ปิ ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม ยุฮ พะจาว.
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 “เอะ ซ โรวก ทไว ญอต แปง ป โฮลฮ โรง แตะ เน่อึม นึง เฮงาะ รโกะ ยุฮ แตะ, ไม่ เปลิ โคะ โรง ยุฮ แตะ โครยญ โคะ อื, ไม่ รอาวม อะงุน โคระ, ไม่ ลออยฮ กาวก, ซ ตาว ฮอยจ ละ โม ซตุ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ. ป โฮลฮ ป ปุน เนอะ เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ไม่ นึง รปึม ยุฮ แตะ ไน กาว ปุน, เอะ ซ ตาว ละ โม เลวี ป อาวต ย่วง ก พริ เซ ตา ติ ปุน, นึง มัฮ อื รโตง อื.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 เญือม เอีจ โฮลฮ โม เลวี โอเอีฮ ป ลัง ตาว ปุย ละ แตะ เซ, โม ซตุ จัตเจือ อาโรน ไมจ อื อาวต ไม่ โม เลวี เซ. ฟวยจ เซ โม เลวี เซ ไมจ โรฮ อื ตาว ป โฮลฮ แตะ เซ. ไน กาว ปุน เซ ไมจ โรฮ อื ตาว ตา ติ ปุน ฮอยจ นึง ก แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 โอเอีฮ ทไว ปุย ไน กาว ปุน ติ ปุน, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน โคระ, ไม่ ลออยฮ กาวก เซ, โม อิซราเอน ไม่ โม เลวี ไมจ อื โรวก ฮอยจ นึง ก แฮรน ปุย เครอึง โกว แตะ นึง วิฮัน เซ. นา เซ มัฮ นา ก อาวต โม ซตุ เญือม ไคว เวน รซอฮ อื ละ พะจาว, โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน เซ, ไม่ โม ป มอง เชีย อาวต โรฮ นา เซ.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.