Naum 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เวียง ป ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื. เวียง เซ เตอ มัฮ เวียง ป นาวก นึง กัน จุ ไล, นาวก นึง คาวคอง โฮลฮ แตะ นึง ซะเต ลอป แตะ ปุย โอ เญาะ ลโล่ะ ลโลวน เฟือฮ เอิน.
1 Que aflição espera Nínive, cidade de homicídio e mentiras! É cheia de riquezas tomadas à força, e nunca lhe faltam vítimas.
2 ง่อต แลน เมอะ, เซียง ลอยฮ ไมะแซ เซ, ไก ไม่ เซียง ชวง เลาะ ไม่ เซียง กลอฮ บรอง ไม่ เซียง เลาะ รุป เซิก กัมลัง ฮอยจ.
2 Ouçam o estalo de chicotes, o estrondo de rodas! Os cavalos vêm galopando, e os carros de guerra sacodem sem parar.
3 โม ตฮัน บุก บรอง เซ เลียก เอิน แปน เดี่จ แตะ. วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ อื เซ ตอฮ เฌียป เลียป เอิน. ป ยุม นึง กัน รุป เซ รชุก รเชียก เยือ เอิน. ป ยุม เฮีย ไฮ เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ. ป โฮว ป เอีญ เญอ โคะ ซด่อยฮ เอิน โม ป ยุม เซ ฆาื อื.
3 Vejam as espadas faiscantes e as lanças reluzentes quando passa a cavalaria! Há incontáveis mortos, montes de cadáveres. Os corpos são tantos que os vivos neles tropeçam.
4 เวียง นีนะเว เยอ เอีจ แปน เอิน ตอก มอจังคึต โฮ. มัฮ เซ ป ลอก อื ตุต แตะ ฆาื อื. เอีจ ซาวป ยุฮ ตอก ซ โกยจ แตะ รพาวม ปุย นึง ซลิต แตะ, ซาวป แง่ฮ ติ แตะ เกือฮ ชอม. เอีจ โกว คูบ่า กทา กทอง แตะ ละ ซ โจยญ แตะ เมือง ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ครา แตะ นึง กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ แตะ เซ.
4 Tudo isso porque Nínive, prostituta bela, dona de encantamentos mortais, seduziu as nações com sua beleza. Ensinou a elas sua magia e enfeitiçou gente de toda parte.
5 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ, อาึ ซ เกือฮ ปะ อาวต โยะ เครอึง, ซ เกือฮ เอิน ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ยุ อาวต ฆาวง เปอะ เซ. ปุย โฮวน ปะเทต เซ ซ ยุ เอิน โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ เปอะ ตอก เซ.
5 “Sou seu inimigo!”, diz o S “Agora levantarei suas vestes e mostrarei às nações sua nudez e vergonha.
6 อาึ ซ เทอึม ปะ นึง ป ซเม่อึก รแอม, ซ เกือฮ เอิน ปุย พลิฮ บึน เปอะ. โม ป แก ปะ เซ ซ รแอม เอิน นึง เปอะ.
6 Cobrirei você de sujeira e mostrarei ao mundo como é desprezível.
7 ปุย เตือง โอยจ อื เมาะ ป โฮลฮ ยุ เปอะ ซ ราึต ตอ ฮา เปอะ ไม่ อัฮ อื เฮี, ‘นีนะเว เซ เอีจ แปน เนอึม ไอฮ เวียง ฮัง เยือ, มัฮ ปุย แล ป ซ ปุน เลียก พาวม ลั่ง นึง อื? มัฮ ปุย ก เมอ ก โอวน ป ซ ปุน ฮอยจ เกาะ โลม ลั่ง เงอ?’ ” อัฮ เซ.
7 Todos que a virem se afastarão e dirão: ‘Nínive está arruinada! Onde estão os que choram por ela?’. Alguém lamentará sua destruição?”
8 อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ไมจ ฮา เวียง เทเบ่ต ป อาวต เฆียง โกลง ไน เซ? เวียง เซ ไก เอิน รอาวม นึง รวิต อื, โกลง ไน เซ แปน เอิน ตอก ฆรุง ละ เฆีญ แตะ เวียง เซ. มัฮ รอาวม ป แปน ควน เฆีญ อื ติ แตะ นึง เงอ.
8 Acaso você é melhor que a cidade de Tebas, situada junto ao rio Nilo e cercada de água? Por todos os lados era protegida pelo rio, e as águas eram seus muros.
9 เมือง เอทิโอเปีย ไม่ เมือง อียิป เตือง โอยจ อื โกย แปน แตะ เมือง โฮลฮ อื โซม, อัมนัต อื ลอยจ ไฆร โตว ติ ชวง. เมือง พุต ไม่ เมือง ลิเบี่ย มัฮ โรฮ ป เรอึม อื โรฮ.
9 A Etiópia e a terra do Egito lhe davam apoio ilimitado. A naçõe de Pute e a Líbia estavam entre seus aliados.
10 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปุย เวียง เทเบ่ต เซ โฮลฮ ลั่ง ปุย โฮมวต โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ. กวนดุ ซครัก กวนงัก จัว นึง อื, บอยฮ เอิน ปุย ไม่ เตะ ปอ บลวย อื, เฮีย ไฮ เอิน โครยญ ฆัฮ คระ. โม ป ระ ป คาว นึง อื โจก เยือ ปุย เบ่อ นึง, รฆุ ดิ อื ไม่ ปุ แตะ. โม จาวไน นึง อื โจก โรฮ ปุย นึง โม่ะเฮลีจ เตือง โอยจ อื.
10 E, no entanto, Tebas foi conquistada, e seus habitantes, levados como escravos. Seus bebês foram lançados com violência contra as pedras nas ruas. Soldados tiraram sortes para decidir quem levaria oficiais egípcios como servos; todos os seus líderes foram acorrentados.
11 ปะ ป มัฮ เวียง นีนะเว เยอ ซ ไลจ โรฮ เปอะ ตอก เซ โรฮ. ปุย นึง เปอะ ซ เง่าะ ซ บ่า ตอก ป ญุ่ยจ โฮ. ซ ซาวป ตอ เม่าะ ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ.
11 E você, Nínive, também tropeçará como um bêbado e se esconderá de medo do inimigo que ataca.
12 ปอม ควน เฆีญ เปอะ ติ แตะ นึง เซ มัฮ เยือ ตอก เปลิ เม ป ตึม รกา ปุย โฮ. เญือม เอีจ ซูซอย ปุย อื เปลิ อื เซ ดุฮ, เลีฮ ปุก เอิน โตะ มวยญ โม ป โซม เซ.
12 Todas as suas fortalezas cairão; serão devoradas como figos maduros que caem na boca de quem sacode a árvore.
13 ง่อต แลน เมอะ, โม ตฮัน ยุฮ เปอะ เซ ซ มัฮ เยือ ตอก ปรโปวน โฮ. โตะ รเวือะ เมือง อาวต เปอะ เอีจ โบฮ เอิน เวือฮ, ละ ซ เลียก โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ นึง. งอ ระ เอีจ ฮอยจ ฮะ เอิน โคะ ซแก รเวือะ เมือง อาวต เปอะ เซ ปอ ล่อยญ แกล อื.
13 Seus soldados ficarão fracos e indefesos como mulheres. Os portões de sua terra serão escancarados para o inimigo, e fogo consumirá as trancas.
14 เชียต อาึง รอาวม ละ ซ โกว เปอะ เมิฮ, นึง เอีจ ซ ฮอยจ แวต ปุย เมือง อาวต เปอะ เซ. เฌาะ ยุฮ ปอม ควน เฆีญ เปอะ ติ แตะ เซ เกือฮ ตอน เมิฮ. บึน อาึง เตะ ซปิต เตอ ละ ซ ยุฮ เปอะ เตะ ตอง นึง เมิฮ, ตุย โรฮ ไม่ ปิมโล อื โรฮ.
14 Prepare-se para o cerco! Estoque água! Reforce suas defesas! Entre nos buracos para pisar o barro, coloque-o nas formas e faça tijolos para reparar os muros!
15 ปัง ยุฮ เปอะ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, โม เปะ ซ ฮอยจ งอ ละ เปอะ, ซ ฮะ เอิน ยุฮ โม เปะ ปอ ยุม เปอะ. ซ ยุม โรฮ เปอะ นึง กัน รุป เซิก เตือง โอยจ แตะ, เญาะ ซ ไก โตว ป โฮฮ นึง ติ ตื เนอึม, ตอก โรฮ ฮอยจ โซม ซดู พักเญือ ปอ โอยจ แกล อื โฮ.
15 Mesmo assim, o fogo a devorará; a espada a exterminará. O inimigo a consumirá como gafanhotos que devoram tudo pela frente. Mesmo que você se multiplique como gafanhotos, não haverá como escapar.
16 โม ปอกา ป โอก เน่อึม นึง เปอะ เซ เอีจ โฮวน เอิน ฮา ซโมยญ นึง มะลอง เอิน. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ ไฆร โอยจ, ตอก ไฆร ซดู เญือม เอีจ โอก โปว อื แปน มู แตะ โฮ.
16 Seus comerciantes se tornaram mais numerosos que as estrelas do céu. Mas, como nuvem de gafanhotos, devastam a terra e voam para longe.
17 โม คารัตชกัน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ ตอก ซดู. โม จาวไน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ ตอก ซฆลา โฮวน ป จัป นึง ฆรุง เมือ โฆยญ บริ โฮ. เญือม เอีจ โซะ กอยจ ละ อื, โกฮ โปว ดิ เอิน แปน มู แตะ, เญาะ ไก โตว ป ยุง คระ โฮว คระ เอีญ อื.
17 Seus guardas e oficiais também são como gafanhotos, que se ajuntam sobre os muros nos dias frios. Mas, como gafanhotos que voam embora quando o sol aparece, todos vão para longe e desaparecem.
18 ปะ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย เยอ, โม ป ตัตเตียง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เอีจ ปุน ไอจ. โม จาวไน ยุฮ เปอะ เอีจ ไอจ โอ เญาะ โกฮ. โม ลุกเมือง เปอะ เอีจ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ตื นึง บลาวง นึง ฌื. เญาะ ไก โตว ป เกียฮ นัม เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ นึง ย่วง ฆาื อื.
18 Seus líderes dormem, ó rei assírio; seus nobres estão mortos, estendidos no pó. Seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem os reúna.
19 ป โซะ ป คระ อาวม เปอะ เซ ซ ไก โตว ตอก เกียฮ ไฮ. ป มัฮ เบราะ บั่ต เปอะ เซ ปุ โรฮ ซ ไก เยื่อ ละ. เมาะ ป ฮมอง ไลลวง โอเอีฮ ป เกิต ละ เปอะ เซ, ซ ฟวยจ พาวม เนอึม นึง อื, ดิฮ เอิน เตะ แตะ โล่ ญวยฮ เปอะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ฆาื คัม ลอป โกะ เปอะ ปุย ไม่ รพาวม ซวก โฮฮ ซวก วิฮ แตะ. ไก โตว ติ เมือง เนอึม ป โอ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ.
19 Não há cura para sua ferida; ela é mortal. Todos que ouvirem sobre sua destruição baterão palmas de alegria. Onde se poderá encontrar alguém que não sofreu com sua constante crueldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.