Naum 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เวียง ป ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื. เวียง เซ เตอ มัฮ เวียง ป นาวก นึง กัน จุ ไล, นาวก นึง คาวคอง โฮลฮ แตะ นึง ซะเต ลอป แตะ ปุย โอ เญาะ ลโล่ะ ลโลวน เฟือฮ เอิน.
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa.
2 ง่อต แลน เมอะ, เซียง ลอยฮ ไมะแซ เซ, ไก ไม่ เซียง ชวง เลาะ ไม่ เซียง กลอฮ บรอง ไม่ เซียง เลาะ รุป เซิก กัมลัง ฮอยจ.
2 O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam.
3 โม ตฮัน บุก บรอง เซ เลียก เอิน แปน เดี่จ แตะ. วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ อื เซ ตอฮ เฌียป เลียป เอิน. ป ยุม นึง กัน รุป เซ รชุก รเชียก เยือ เอิน. ป ยุม เฮีย ไฮ เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ. ป โฮว ป เอีญ เญอ โคะ ซด่อยฮ เอิน โม ป ยุม เซ ฆาื อื.
3 O cavaleiro levanta a espada reluzente e a lança cintilante; e há uma multidão de mortos, e um grande número de cadáveres; e não terão fim os seus defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 เวียง นีนะเว เยอ เอีจ แปน เอิน ตอก มอจังคึต โฮ. มัฮ เซ ป ลอก อื ตุต แตะ ฆาื อื. เอีจ ซาวป ยุฮ ตอก ซ โกยจ แตะ รพาวม ปุย นึง ซลิต แตะ, ซาวป แง่ฮ ติ แตะ เกือฮ ชอม. เอีจ โกว คูบ่า กทา กทอง แตะ ละ ซ โจยญ แตะ เมือง ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ครา แตะ นึง กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ แตะ เซ.
4 Por causa da multidão das prostituições da prostituta formosa, a amante das feitiçarias, que vendeu nações através das suas prostituições, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ, อาึ ซ เกือฮ ปะ อาวต โยะ เครอึง, ซ เกือฮ เอิน ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ ยุ อาวต ฆาวง เปอะ เซ. ปุย โฮวน ปะเทต เซ ซ ยุ เอิน โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ เปอะ ตอก เซ.
5 Eis que estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e levantarei a tua saia sobre a tua face, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 อาึ ซ เทอึม ปะ นึง ป ซเม่อึก รแอม, ซ เกือฮ เอิน ปุย พลิฮ บึน เปอะ. โม ป แก ปะ เซ ซ รแอม เอิน นึง เปอะ.
6 E lançarei sobre ti, abominável imundície, e farei de ti vil, e te colocarei como espetáculo.
7 ปุย เตือง โอยจ อื เมาะ ป โฮลฮ ยุ เปอะ ซ ราึต ตอ ฮา เปอะ ไม่ อัฮ อื เฮี, ‘นีนะเว เซ เอีจ แปน เนอึม ไอฮ เวียง ฮัง เยือ, มัฮ ปุย แล ป ซ ปุน เลียก พาวม ลั่ง นึง อื? มัฮ ปุย ก เมอ ก โอวน ป ซ ปุน ฮอยจ เกาะ โลม ลั่ง เงอ?’ ” อัฮ เซ.
7 E acontecerá que todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída; quem a lamentará? Onde eu procurarei consoladores por ti?
8 อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ ไมจ ฮา เวียง เทเบ่ต ป อาวต เฆียง โกลง ไน เซ? เวียง เซ ไก เอิน รอาวม นึง รวิต อื, โกลง ไน เซ แปน เอิน ตอก ฆรุง ละ เฆีญ แตะ เวียง เซ. มัฮ รอาวม ป แปน ควน เฆีญ อื ติ แตะ นึง เงอ.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre os rios, que tinha as águas ao seu redor, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 เมือง เอทิโอเปีย ไม่ เมือง อียิป เตือง โอยจ อื โกย แปน แตะ เมือง โฮลฮ อื โซม, อัมนัต อื ลอยจ ไฆร โตว ติ ชวง. เมือง พุต ไม่ เมือง ลิเบี่ย มัฮ โรฮ ป เรอึม อื โรฮ.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e era infinita; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปุย เวียง เทเบ่ต เซ โฮลฮ ลั่ง ปุย โฮมวต โรวก เกือฮ แปน ครา แตะ. กวนดุ ซครัก กวนงัก จัว นึง อื, บอยฮ เอิน ปุย ไม่ เตะ ปอ บลวย อื, เฮีย ไฮ เอิน โครยญ ฆัฮ คระ. โม ป ระ ป คาว นึง อื โจก เยือ ปุย เบ่อ นึง, รฆุ ดิ อื ไม่ ปุ แตะ. โม จาวไน นึง อื โจก โรฮ ปุย นึง โม่ะเฮลีจ เตือง โอยจ อื.
10 Todavia foi levada em cativeiro; seus jovens filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; e lançaram sorte sobre os seus homens nobres, e todos os seus grandes homens foram acorrentados.
11 ปะ ป มัฮ เวียง นีนะเว เยอ ซ ไลจ โรฮ เปอะ ตอก เซ โรฮ. ปุย นึง เปอะ ซ เง่าะ ซ บ่า ตอก ป ญุ่ยจ โฮ. ซ ซาวป ตอ เม่าะ ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 ปอม ควน เฆีญ เปอะ ติ แตะ นึง เซ มัฮ เยือ ตอก เปลิ เม ป ตึม รกา ปุย โฮ. เญือม เอีจ ซูซอย ปุย อื เปลิ อื เซ ดุฮ, เลีฮ ปุก เอิน โตะ มวยญ โม ป โซม เซ.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 ง่อต แลน เมอะ, โม ตฮัน ยุฮ เปอะ เซ ซ มัฮ เยือ ตอก ปรโปวน โฮ. โตะ รเวือะ เมือง อาวต เปอะ เอีจ โบฮ เอิน เวือฮ, ละ ซ เลียก โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ นึง. งอ ระ เอีจ ฮอยจ ฮะ เอิน โคะ ซแก รเวือะ เมือง อาวต เปอะ เซ ปอ ล่อยญ แกล อื.
13 Eis que o teu povo no meio de ti é como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo devorará os teus ferrolhos.
14 เชียต อาึง รอาวม ละ ซ โกว เปอะ เมิฮ, นึง เอีจ ซ ฮอยจ แวต ปุย เมือง อาวต เปอะ เซ. เฌาะ ยุฮ ปอม ควน เฆีญ เปอะ ติ แตะ เซ เกือฮ ตอน เมิฮ. บึน อาึง เตะ ซปิต เตอ ละ ซ ยุฮ เปอะ เตะ ตอง นึง เมิฮ, ตุย โรฮ ไม่ ปิมโล อื โรฮ.
14 Recolhe tuas águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas; entra no lodo e pisa o barro, faça forte os tijolos.
15 ปัง ยุฮ เปอะ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, โม เปะ ซ ฮอยจ งอ ละ เปอะ, ซ ฮะ เอิน ยุฮ โม เปะ ปอ ยุม เปอะ. ซ ยุม โรฮ เปอะ นึง กัน รุป เซิก เตือง โอยจ แตะ, เญาะ ซ ไก โตว ป โฮฮ นึง ติ ตื เนอึม, ตอก โรฮ ฮอยจ โซม ซดู พักเญือ ปอ โอยจ แกล อื โฮ.
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a lagarta verde. Multiplica-te como a lagarta verde, multiplica-te como as locustas.
16 โม ปอกา ป โอก เน่อึม นึง เปอะ เซ เอีจ โฮวน เอิน ฮา ซโมยญ นึง มะลอง เอิน. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ ไฆร โอยจ, ตอก ไฆร ซดู เญือม เอีจ โอก โปว อื แปน มู แตะ โฮ.
16 Multiplicaste os teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará para longe.
17 โม คารัตชกัน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ ตอก ซดู. โม จาวไน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ ตอก ซฆลา โฮวน ป จัป นึง ฆรุง เมือ โฆยญ บริ โฮ. เญือม เอีจ โซะ กอยจ ละ อื, โกฮ โปว ดิ เอิน แปน มู แตะ, เญาะ ไก โตว ป ยุง คระ โฮว คระ เอีญ อื.
17 Os teus coroados são como as locustas, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
18 ปะ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย เยอ, โม ป ตัตเตียง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เอีจ ปุน ไอจ. โม จาวไน ยุฮ เปอะ เอีจ ไอจ โอ เญาะ โกฮ. โม ลุกเมือง เปอะ เอีจ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ตื นึง บลาวง นึง ฌื. เญาะ ไก โตว ป เกียฮ นัม เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ นึง ย่วง ฆาื อื.
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há homem para reuni-los.
19 ป โซะ ป คระ อาวม เปอะ เซ ซ ไก โตว ตอก เกียฮ ไฮ. ป มัฮ เบราะ บั่ต เปอะ เซ ปุ โรฮ ซ ไก เยื่อ ละ. เมาะ ป ฮมอง ไลลวง โอเอีฮ ป เกิต ละ เปอะ เซ, ซ ฟวยจ พาวม เนอึม นึง อื, ดิฮ เอิน เตะ แตะ โล่ ญวยฮ เปอะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ฆาื คัม ลอป โกะ เปอะ ปุย ไม่ รพาวม ซวก โฮฮ ซวก วิฮ แตะ. ไก โตว ติ เมือง เนอึม ป โอ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ.
19 Não há cura para a tua chaga, o teu ferimento é doloroso. Todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; pois sobre quem não passou continuamente a tua maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.