Naum 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เออ, เวียง นีนะเว, ปเลี่ย เฮี โม ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ. ไมจ เปอะ เลียก มอง อาึง นึง ปอม ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย มอง อาึง คระ. ไมจ เปอะ รโจะ อาึง โม ตฮัน ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ เพรียง อาึง ติ แตะ ละ ซ รุป แตะ.
1 Aquele que está em pedaços subiu diante de tua face; guarda a tua munição, vigia o caminho, fortalece os teus lombos, e fortifica muito o teu poder.
2 โม อิซราเอน ปัง ฮอยจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ ตอก ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ กัก โคะ อะงุน โฮ, ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ ซ เกือฮ แม อื โฮลฮ โญตซัก คึนัก แตะ ตอก ไพรม อื.
2 Pois o ­SENHOR restaurará a excelência de Jacó, assim como a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram, e arruinaram os seus ramos de videira.
3 เออ, นีนะเว, โม ตฮัน ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ไปญ โล ซี ซครัก, ไม่ จาวป ตื โรฮ อื เครอึง เรียง ซครัก เตือง โอยจ แตะ. ไน ซเงะ เพรียง ปุย ติ แตะ เซ, เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื เซ ตอฮ เฌียป เลียป เอิน ตอก รัง งอ โฮ. บรอง รุป เซิก ยุฮ อื เตน ปุ โฮว ไม่ อื.
3 O escudo dos seus fortes homens serão vermelhos, os homens valorosos estarão vestidos de escarlate, as carruagens serão como tochas flamejantes no dia da sua preparação, e os pinheiros serão terrivelmente abalados.
4 เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ป โฮว ตัม คระ เซ ไกลจ เนอึม ไกลจ แนม, ตอ ไป ตอ มา นึง กไน โตะ เวียง เซ. ละ ชวน ปุย อื เลาะ โม เซ รัง เอิน ตอก รเออึป งอ โฮ. ปลาึฮ พราวป ตอก ปลุกปลัก โฮ.
4 As carruagens correrão furiosamente nas ruas, e colidirão um contra o outro nos largos caminhos; o seu aspecto será como o de tochas, e eles correrão como relâmpagos.
5 โม ฮัวนา ตฮัน เซ ไก ป กอก พราวป เกือฮ โอก โฮว รุป. ลไล โฮว พราวป อื เซ โคะ ซดุฮ เอิน ฆาื อื. ซไจ เอิน โฮว ฮอยจ นึง ฆรุง เวียง เซ. โม เซ ลบุ่ฮ เอิน ควน เฆีญ ปุย ติ แตะ นึง อื.
5 Ele recontará os seus valentes; mas tropeçarão em sua caminhada; eles se apressarão para chegar ao seu muro, e a defesa será preparada.
6 เญือม เซ รเวือะ โตะ โกลง นึง อื เอีจ โบฮ ปุย ยุฮ. ป อาวต ไน เญือะ กซัต เตอ อาวต ไม่ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง แตะ ฆาื อื.
6 As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido.
7 ปรโปวน เญือะ กซัต เอีจ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก, โม กวนไจ รโปวน อื เยือม โฆว เอิน ฆาื อื, ตอก รัก รโกะ เกอื โฮ. ปุฮ ไอฮ รน่าวก แตะ ฆาื โซะ รพาวม แตะ.
7 E Huzabe será levada cativa, conduzida para cima, e as suas servas a acompanharão, com voz como a de pombas, batendo em seus peitos.
8 ปุย ตอ โอก ฮา เวียง นีนะเว ตอก เอิน ปัต รอาวม โอก เน่อึม โตะ ตุง ดอฮ โฮ. ปัง อัฮ ปุย ละ อื ตอก เฮี, “ปุ ตอ, ปุ ตอ,” ปัง อัฮ ปุย เซ ละ, ไก โตว ลั่ง ป ลเตือฮ แม ฆาื ติ ตื เนอึม.
8 Mas Nínive é como um tanque antigo de águas, porém elas agora vazarão. Parai, parai, eles clamarão; mas ninguém olhará para trás.
9 โม ตฮัน เซ อัฮ เฮี, “ซไจ, ไมจ เอะ ซไจ เลียก ตุย มาื ไคร นึง อื. โฮวน ลัมเลือ คาวคอง ไมจ นึง อื, ไก โตว โอยจ ไม่ คอง ระ งวยฮ นึง อื,” อัฮ เซ.
9 Levai a prata, levai o ouro, pois não há fim para a provisão, glória de toda a mobília agradável.
10 เวียง เซ โซะไซญ ชิฮ ลวยจ เนอึม. เอีจ ชิป ไฆร โอยจ เอิน ปอ ฮัง เยือ แตะ. ปุย นึง อื ไลจ รพาวม, ฮลัต เตีจ ปอ รกุฮ เอิน มะ ฆราวง แตะ. แปน เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง ละ อื ปอ ฮาวต นาตา อื เอิน.
10 Ela está vazia, esgotada, e devastada; os corações derreteram-se, e os joelhos tremem; muita dor há em todos os lombos, e os rostos de todos eles se empalidecem.
11 ปเลี่ย เฮี เวียง ป ตอก ทัม อาวต รเวีย ซิงโต เซ โฮว ก เมอ ก โอวน? ไพรม อื นา เซ มัฮ นา ก เกือฮ ซิงโต ป โซม นึง ละ กวน แตะ. มัฮ นา ก กอ เลียก เปิง ซิงโต เตือง ปไฮมญ ปรโปวน อื. มัฮ โรฮ นา ก อาวต ซไบ่ กวน อื นึง, ไม่ โอ อื ไก ป คัม ป คุย เฟือฮ เอิน.
11 Onde está a habitação dos leões, e o lugar onde alimentam-se os leõezinhos, onde passeava o leão velho, e o filhote do leão, sem haver ninguém que os fizesse ter medo?
12 ซิงโต ไฮมญ เซ กอ ซาวป เกียต โอเอีฮ, ฟวยจ เซ เอีญ ตาว อื ละ กวน แตะ ปอ ซัก อื. กอ เอีญ ตาว โรฮ โอเอีฮ ปุน แตะ ละ โม ซิงโต รโปวน ป มัฮ ปุ อาวต อื เซ, กอ เอีญ ตาว โตะ โอเอีฮ ปุน แตะ เซ ฮอยจ นึง ทัม อาวต แตะ, กอ รโจะ โรฮ อาึง ป ปุน แตะ นา เซ ปอ นาวก อื เอิน.
12 O leão despedaçava o suficiente para os seus filhotes, e estrangulava para as suas leoas, e enchia as suas cavernas de presas, e os seus covis de rapina.
13 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ละ เวียง นีนะเว ตอก เฮี, “อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ, อาึ ซ โตก เลาะ รุป เซิก ยุฮ เปอะ ปอ ฮะ ล่อยญ อื. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ ซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ นึง กัน รุป เซิก. โอเอีฮ ป ชะ ลู เปอะ ฮา ปุย ติ ปลัฮเตะ เซ อาึ ซ ตุย ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื. เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง ลปุง คานัป ฮอยจ เน่อึม นึง โม ป ตาว รซอม เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
13 Eis que estou contra ti, diz o ­SENHOR dos Exércitos, e queimarei na fumaça as suas carruagens, e a espada devorará os teus leõezinhos; eliminarei a tua presa da terra, e a voz dos teus mensageiros não será mais ouvida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.