Naum 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เออ, เวียง นีนะเว, ปเลี่ย เฮี โม ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ เซ เอีจ ซ ฮอยจ. ไมจ เปอะ เลียก มอง อาึง นึง ปอม ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย มอง อาึง คระ. ไมจ เปอะ รโจะ อาึง โม ตฮัน ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ เพรียง อาึง ติ แตะ ละ ซ รุป แตะ.
1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.
2 โม อิซราเอน ปัง ฮอยจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ ตอก ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ กัก โคะ อะงุน โฮ, ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ ซ เกือฮ แม อื โฮลฮ โญตซัก คึนัก แตะ ตอก ไพรม อื.
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.
3 เออ, นีนะเว, โม ตฮัน ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ไปญ โล ซี ซครัก, ไม่ จาวป ตื โรฮ อื เครอึง เรียง ซครัก เตือง โอยจ แตะ. ไน ซเงะ เพรียง ปุย ติ แตะ เซ, เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื เซ ตอฮ เฌียป เลียป เอิน ตอก รัง งอ โฮ. บรอง รุป เซิก ยุฮ อื เตน ปุ โฮว ไม่ อื.
3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.
4 เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ป โฮว ตัม คระ เซ ไกลจ เนอึม ไกลจ แนม, ตอ ไป ตอ มา นึง กไน โตะ เวียง เซ. ละ ชวน ปุย อื เลาะ โม เซ รัง เอิน ตอก รเออึป งอ โฮ. ปลาึฮ พราวป ตอก ปลุกปลัก โฮ.
4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relâmpagos.
5 โม ฮัวนา ตฮัน เซ ไก ป กอก พราวป เกือฮ โอก โฮว รุป. ลไล โฮว พราวป อื เซ โคะ ซดุฮ เอิน ฆาื อื. ซไจ เอิน โฮว ฮอยจ นึง ฆรุง เวียง เซ. โม เซ ลบุ่ฮ เอิน ควน เฆีญ ปุย ติ แตะ นึง อื.
5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
6 เญือม เซ รเวือะ โตะ โกลง นึง อื เอีจ โบฮ ปุย ยุฮ. ป อาวต ไน เญือะ กซัต เตอ อาวต ไม่ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง แตะ ฆาื อื.
6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.
7 ปรโปวน เญือะ กซัต เอีจ โฮลฮ ปุย โฮมวต โรวก, โม กวนไจ รโปวน อื เยือม โฆว เอิน ฆาื อื, ตอก รัก รโกะ เกอื โฮ. ปุฮ ไอฮ รน่าวก แตะ ฆาื โซะ รพาวม แตะ.
7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
8 ปุย ตอ โอก ฮา เวียง นีนะเว ตอก เอิน ปัต รอาวม โอก เน่อึม โตะ ตุง ดอฮ โฮ. ปัง อัฮ ปุย ละ อื ตอก เฮี, “ปุ ตอ, ปุ ตอ,” ปัง อัฮ ปุย เซ ละ, ไก โตว ลั่ง ป ลเตือฮ แม ฆาื ติ ตื เนอึม.
8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
9 โม ตฮัน เซ อัฮ เฮี, “ซไจ, ไมจ เอะ ซไจ เลียก ตุย มาื ไคร นึง อื. โฮวน ลัมเลือ คาวคอง ไมจ นึง อื, ไก โตว โอยจ ไม่ คอง ระ งวยฮ นึง อื,” อัฮ เซ.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
10 เวียง เซ โซะไซญ ชิฮ ลวยจ เนอึม. เอีจ ชิป ไฆร โอยจ เอิน ปอ ฮัง เยือ แตะ. ปุย นึง อื ไลจ รพาวม, ฮลัต เตีจ ปอ รกุฮ เอิน มะ ฆราวง แตะ. แปน เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง ละ อื ปอ ฮาวต นาตา อื เอิน.
10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.
11 ปเลี่ย เฮี เวียง ป ตอก ทัม อาวต รเวีย ซิงโต เซ โฮว ก เมอ ก โอวน? ไพรม อื นา เซ มัฮ นา ก เกือฮ ซิงโต ป โซม นึง ละ กวน แตะ. มัฮ นา ก กอ เลียก เปิง ซิงโต เตือง ปไฮมญ ปรโปวน อื. มัฮ โรฮ นา ก อาวต ซไบ่ กวน อื นึง, ไม่ โอ อื ไก ป คัม ป คุย เฟือฮ เอิน.
11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 ซิงโต ไฮมญ เซ กอ ซาวป เกียต โอเอีฮ, ฟวยจ เซ เอีญ ตาว อื ละ กวน แตะ ปอ ซัก อื. กอ เอีญ ตาว โรฮ โอเอีฮ ปุน แตะ ละ โม ซิงโต รโปวน ป มัฮ ปุ อาวต อื เซ, กอ เอีญ ตาว โตะ โอเอีฮ ปุน แตะ เซ ฮอยจ นึง ทัม อาวต แตะ, กอ รโจะ โรฮ อาึง ป ปุน แตะ นา เซ ปอ นาวก อื เอิน.
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
13 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ละ เวียง นีนะเว ตอก เฮี, “อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ, อาึ ซ โตก เลาะ รุป เซิก ยุฮ เปอะ ปอ ฮะ ล่อยญ อื. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ ซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ นึง กัน รุป เซิก. โอเอีฮ ป ชะ ลู เปอะ ฮา ปุย ติ ปลัฮเตะ เซ อาึ ซ ตุย ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื. เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง ลปุง คานัป ฮอยจ เน่อึม นึง โม ป ตาว รซอม เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.