Miquéias 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เฮฮ เฮฮ, เม่ะมั่ก เอีจ ฮอยจ เนอึม ละ อาึ. อาึ เอีจ ตอก เอิน ปุย ฮิว นึง ฆวต โซม แตะ ไม่ ซาวป แตะ เปลิ โคะ ละ ซ โซม แตะ เตือง โอ แตะ ยุ โฮ. เปลิ อะงุน เนอ เญือะ ไก โตว, เปลิ เม ปุ โรฮ เญาะ ไก, นึง เอีจ เปฮ ปุย อื แกล เอิน.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como quando se procuram uvas depois da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que eu gostaria de comer.
2 นึง เมือง อาวต เตอะ เฮี เญาะ ไก โตว ปุย ซืไซ นึง ติ ปุย เนอึม, เญาะ ไก โตว ปุย เนอึม รพาวม ละ พะจาว นึง ติ โกะ เนอึม. ปุย เมาะ ป อาวต นา เซ เยอ, เอีจ ตัง โคน ตัง ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุ แตะ, เอีจ ดาวง แฮวะ ซราว ละ ปุ แตะ เตือง โอยจ แตะ.
2 Desapareceram da terra os piedosos, e não há entre todos um só que seja reto. Todos ficam à espreita para derramar sangue; cada um caça o seu irmão com rede.
3 ปุย โม เซ แด่น ละ ซาวป แตะ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร โน่ง. โม ป ระ ป คาว ไม่ โม ป รเตีฮ รตุม เอีจ ฮัน ตื นึง มาื นุน ปุย แตะ. โม ป ไก นา ไก ตา ซาวป ตื คนัป ปุย ยุฮ อื ตัม ป อัฮ แตะ. ปุย เอีจ ซาวป ซิงซา ตอก ซ ยุฮ ดิ แตะ กัน บ่วก กัน โจวง ไม่ ปุ แตะ.
3 As suas mãos são hábeis na prática do mal. As autoridades exigem, os juízes aceitam suborno, os poderosos manifestam os seus maus desejos e, assim, em conjunto tramam os seus projetos.
4 ปัง มัฮ โม ป อัฮ ปุย มัฮ ปุย ตึก นึง ไมจ ไล แตะ ไม่ ตึก นึง ซืไซ แตะ นึง อื, ปุย โม เซ เอีจ มัฮ เยือ ตอก รัป โคะ กัต โฮ. เอีจ เติง เนอึม เวลา ซ รเตีฮ พะจาว ปุย โม เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ตัม ป อัฮ โม ป ซึป ลปุง อื ป มัฮ โม ป มอง ญัม ยุฮ อื เซ. ปเลี่ย เฮี เอีจ ฮอยจ เนอึม ป ซุกซัก ละ ปุย โม เซ เยอ.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma cerca de espinhos. É chegado o dia anunciado por suas sentinelas, o dia em que vocês serão castigados; agora começará a confusão deles.
5 ปุ เจือ รพาวม ปุย่วง เปอะ, ปุ โรฮ อาึง รพาวม เปอะ นึง ปุโฮมว เปอะ. ไมจ เปอะ แฮน ป อัฮ ป มวยญ แตะ, ปัง มัฮ ป ซ อัฮ เปอะ ละ ปรโปวน เญือะ แตะ ญุ่ก, ไมจ โรฮ เปอะ แฮน โรฮ.
5 Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
6 ไน เวลา เซ เยอ, ป มัฮ กวน รเมะ ปุย เญือะ ซ นัปทื โตว เปือะ แตะ, กวน รโปวน ซ ปูไป โรฮ รพาวม ฮา มะ แตะ. กอ โมวน ซ ปูไป โรฮ รพาวม ฮา ปุ แตะ, ปุย ติ เญือะ อา ซ ไก ไน เญือะ อื ไอฮ ป เกละยุ อู.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos de uma pessoa são os da sua própria casa.
7 ตัว อาึ นึง อื เฮี, ปังเมอ ซ แก เยอะ พะจาว. อาึ มอง พะจาว ป เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โอ ไมจ เซ. พะจาว ยุฮ อาึ เซ ซ ฮมอง โรฮ ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 โม เปะ ป กอ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ อื, ทัน โตว ดิ เกือฮ ติ เปอะ มาวก ไม่ โล่ เปอะ ญวยฮ อาึ. เญือม เอีจ ฆลาื อาึ อื อาึ ซ โกฮ แม เยอะ. เญือม โฮลฮ อาึ อาวต นา ก เฟียก อื ตอก เฮี, พะจาว ซ เกียฮ ซอต ลั่ง รัง ซเปีย ยุฮ แตะ เนิ.
8 Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o
9 ปเลี่ย เฮี อาึ จัมเปน เนอะ โอต รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ติ วัง ฮัม. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อาึ ป พิต ละ อื. กังเคะ เอ พะจาว ปังเมอ ซ ฮอยจ เรอึม แม อาึ เกียฮ เกือฮ โรฮ อาึ แปน ปุย ปุก ปุย ลอก ละ แตะ. ซ นัม อาึ เกือฮ ฮอยจ นึง รัง ซเปีย ยุฮ แตะ. อาึ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ ตอก เรอึม พะจาว แตะ.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me levará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 ฟวยจ เซ โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ ซ โฮลฮ ยุ อื, ไม่ ซ โฮลฮ อื อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื อื. โม เซ เคียต เอีจ โล่ ญวยฮ อาึ ตอก เฮี, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ก เมอ,” เคียต อัฮ เซ เนิ. อาึ ซ โฮลฮ ยุ ไป โม เซ นึง แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ ปุย พลิฮ บึน ตอก บึน ปุย บิญ ตัม คระ โฮ.
10 A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, เอีจ ซ เติง เวลา ไมจ เปอะ เฌาะ โก โคระ ฆรุง เวียง ยุฮ แตะ. ป มัฮ ม่าื เตะ นึง เมือง อาวต เปอะ เซ ซ เวือฮ ปุๆ.
11 No dia da reedificação das suas muralhas, ó Jerusalém, nesse dia, os seus limites serão ampliados.
12 เญือม เซ โม ปุย ไน เปอะ ป อาวต เฮีย อาวต ไฮ อื โฮ ซ โฮลฮ แม เอีญ. ซ ฮอยจ เน่อึม นึง นาตี โครยญ โดฮ ป ไก ชน่ะ เมือง อัตซีเรีย ไม่ เมือง อียิป เน่อึม นึง ชน่ะ โกลง ยูฟะเรตี ไม่ เมือง อียิป. ซ เอีญ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ไม่ บลาวง ป ตึก นึง ซไง แตะ โรฮ.
12 Nesse dia, virão a você desde a Assíria até o Egito, e do Egito até o Eufrates, e do mar até o mar, e da montanha até a montanha.
13 ปลัฮเตะ เอ ปังเมอ ซ แปน ป ฮัง เยือ, ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ ปุย นึง อื.
13 Mas a terra se tornará em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas ações.
14 โอ พะจาว, ปัว เปอะ แลน แก โม ปุย ไน เปอะ ป เลือก เปอะ อาึง ตอก แลน ปุย แกะ ยุฮ แตะ โฮ. โม เซ เยอ มัฮ ป อาวต โน่ง นึง ลาึน เวือฮ เซ, อาวต เยือ ซน่ะ ปลัฮเตะ ไมจ ญุ่ก เซ. ปัว เปอะ เกือฮ โฮลฮ เลียก ริ โซม นึง ปลัฮเตะ ไมจ ญุ่ก เซ. ปัว แม เปอะ เกือฮ เลียก นึง แควน บ่าชัน ไม่ กิเลอัต เซ เมิฮ, ตอก โรฮ ยุฮ เปอะ เจน ไพรม โฆะ โฮ.
14 Ó Senhor , apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós numa floresta, no meio da terra fértil; que ele seja apascentado em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 ปัว โรฮ เปอะ เปลีฮ กัน ซัมคัน ยุฮ แตะ ตอก เอีจ เปลีฮ เปอะ ละ ปุย เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias em que você saiu da terra do Egito.
16 เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง เซ ซ โฮลฮ ยุ อื, ไม่ ซ ไป เอิน อื เตือง มัฮ แตะ ป ระ เรียง แด่น. โม เซ ซ ดุป เอิน มวยญ แตะ, ซ เกลาะ เอิน ฮยวก แตะ ฆาื อื.
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 ปุย โม เซ ซ เคลือก โซม เอิน เตะ รกาื ตอก ซโอยญ โฮ, ซ ตอก โรฮ ซัตซิง ไฮญ ป โฮว ลังเตะ เซ โรฮ, ซ รกุฮ ปุ โอก เน่อึม นา ก เม่าะ อื ติ แตะ เซ. ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮอยจ เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ไม่ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง แตะ.
17 Lamberão o pó como serpentes; como animais que se arrastam pelo chão, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao nosso Deus; e terão medo de ti.
18 โอ พะจาว, ไก โตว ติ เนอึม พะจาว ไฮญ ป ตอก ปะ อา. ปะ เอีจ ปุน ยวก เปอะ มั่ป กัฮ เปอะ ตุต ละ โม ปุย ไน แตะ ป ไอม ลั่ง อื. ฮาวก รพาวม ลอป เปอะ โตว ละ ปุย. ปะ เกือฮ เปอะ ติ แตะ มวน รพาวม นึง เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ปุย.
18 Quem é semelhante a ti, ó Deus, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do remanescente da tua herança? O a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 ปะ ซ ปุน เลียก พาวม แม เปอะ นึง เอะ, ซ โจฮ ซ บึน เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ เอะ เกีอฮ ไฆร. ซ น่าึก โรฮ เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ โม เอะ ฮอยจ นึง ทะเล นา ก ตึก นึง โด่ะ แตะ.
19 Ele voltará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 ปะ ซ เปลีฮ เปอะ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ แตะ ละ จัตเจือ ยาโคป, ซ เปลีฮ โรฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ จัตเจือ อัปราฮัม ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ เปอะ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม เอะ เน่อึม เจน โฆะ ลั่ง.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste aos nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.