Miquéias 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง ป อัฮ พะจาว เกว ไม่ โม อิซราเอน. โอ พะจาว, ไมจ เปอะ โกฮ ฟู มวยญ ซองนา บลาวง ฌื, เกือฮ โรฮ โม มอยจ แปน พีญัน ละ เปอะ โรฮ.
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 เออ บลาวง ฌื โม มอยจ, เตือง ป มัฮ เน่อึม ตอน แรฮ โด่ะ ละ ปลัฮเตะ, ไมจ เปอะ ง่อต ตอก ฟู พะจาว มวยญ ไม่ โม อิซราเอน. พะจาว เอีจ ซ ฟู เนอึม มวยญ ไม่ โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ. พะจาว ซ ฟึนฟอง เนอึม โม อิซราเอน.
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ เตือง โอยจ เปอะ, มัฮ เมอ ติ ติ ป เอีจ ยุฮ เอีจ อัฮ อาึ ละ โม เปะ เอ? อาึ อัม เอีจ เกือฮ รบุยฮ ระ ลกลอม เชียน ละ เปอะ ปอ โอ เปอะ ปุน รัป? โลยฮ แลน เนิ เมอะ.
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 อาึ เอีจ นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป, เอีจ เรอึม โรฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ ปุย นา เซ, เอีจ เกือฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ มิเรียม แปน ป นัม ละ เปอะ.
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ บ่าลัก ป มัฮ กซัต เมือง โมอัป โฮ. บ่าลัก เซ เอีจ ง่อต อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ป ไซญ ละ โม เปะ. ฟวยจ เซ บ่าละอัม กวน เบ่โอ เซ โลยฮ อื ละ กซัต บ่าลัก เซ ตอก เมอ? ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ โอเอีฮ ป เกิต ละ เปอะ นึง คระ โฮว เปอะ เน่อึม นึง เมือง ชิตทิม ฮอยจ นึง ย่วง กิละกัน, เดอึม เปอะ ซ ยุง ไลลวง กัน เอีจ ยุฮ อาึ ละ เรอึม แตะ โม เปะ. ง่อต ที แลน, อาึ เอีจ เรอึม โม เปะ ตอก เมอ ติ ติ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 เญือม เลียก อาึ ซดิ ไม่ พะจาว ละ ซ ไววอน แตะ ละ อื, มัฮ เมอ แล ป ไมจ อาึ โรวก ทไว ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ? อัม ซ ปุก ละ โรวก เกอะ กวน โมวก ไมจ ยุฮ แตะ ละ ซ ตอง เงอะ ทไว ละ อื?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 ดัฮ อาึ ซ ทไว แกะ ละ แปน เปือน ตัว อื, ไม่ ทไว เยอะ ลออยฮ กาวก ละ อื เกือฮ เอิน ปัต ตอก โกลง แปน ฮมาึน โกลง อื โฮ, โต เซ ดัฮ อาึ ทไว กวน รเมะ โรง แตะ ละ ซ เกือฮ แปน ควน โตฮ มั่ป ยุฮ แตะ, อัม ซ ปุก อื รพาวม พะจาว เยอ?
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 โม เปะ ปุย ปลัฮเตะ เอ, พะจาว เอีจ รโฮงะ อื ละ เปอะ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ฮู. ป ฆวต เกือฮ พะจาว โม เปะ ยุฮ ป ปุก รพาวม อื มัฮ โอเอีฮ ไล เฮี. ไมจ เปอะ ยุฮ ป ปุก ป ลอก, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก เนอึม แตะ, ไม่ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ไม่ รพาวม ญิงญอม แตะ.
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 ดัฮ เปอะ ยุง นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ. เซียง พะจาว เซ เอีจ ฮอยจ ละ เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, “โม เปะ ป อาวต รโจะ รเจอึม นึง เวียง เซ ไมจ เนอึม เปอะ ง่อต.
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 นึง เญือะ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ไก คาวคอง ป โฮลฮ อื นึง ยุฮ แตะ กัน บ่วก กัน โจวง นึง. ควน ซมอย อื โอเอีฮ เซ มัฮ ป โอ แปน มอก แตะ, มัฮ ป เกละ ลัมเลือ อาึ ยุ.
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 โม ป โกว ลุ่น โอ ซเมอ ละ แฆ แตะ โอเอีฮ นึง อื ละ ปุย เยอ, แจง โอ เยอะ ซ เมีญ มัฮ ป ปุก ป ลอก เกอ.
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 โม ป กอย นึง เปอะ เอีจ ซาวป คัม ตุง ปุย ตุก ปุย ญัก. โม ป มัฮ ลุก จุ ไพเมือง เปอะ อัฮ ลอป ลปุง โอ เนอึม. ดัก ดอย อื นาวก นึง ลปุง จุ ไล.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 เฆิม เฮี โฮว, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวม เตะ แตะ ปอ ไลจ เปอะ แกล เอิน ฆาื อื, นึง เอีจ ยุฮ เปอะ มั่ป.
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 โม เปะ ซ โซม เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ยุง ซัก, ซ ฮิว แนฮ ลั่ง เปอะ. เญือม ซาวป เปอะ รโจะ อาึง โอเอีฮ ฮี, ซ ไฆร แนฮ ฮา เปอะ ปุ ปุ. โอเอีฮ เมาะ ป แฮรน เปอะ อาึง เซ อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮา เปอะ นึง กัน รุป เซิก.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 โม เปะ ซ ซมา เปอะ โอเอีฮ ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ เกป, ซ อิต เปอะ ลออยฮ กาวก ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โกว. โม เปะ ซ บึน เปอะ เปลิ อะงุน ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ ญุ รอาวม อื.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก ตอก ยุฮ กซัต โอมรี อื, เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ตอก ยุฮ เญือะ กซัต อาฮัป อื. โม เปะ เอีจ ยุฮ แนฮ เปอะ ตัม ไล ยุฮ ปุย ลอา เซ, มัฮ เซ ป ซ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ เปอะ ฆาื อื ปอ เอิน แปน เมือง เปอะ ป ฮัง เยือ เอิน. โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ซ โฮลฮ เอิน ปุย โล่ ญวยฮ เปอะ ฆาื อื, ไม่ ซ ลอต เอิน ปุย พลิฮ บึน เปอะ ฆาื อื โครยญ เมือง ปุย,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.