Miquéias 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ มีคา, ป มัฮ ปุย ย่วง โมเรเชต. เจน เซ เยอ, โยทัม, อาฮัต, ไม่ เฮเซคียา แปน กซัต นึง เมือง ยูด่า. มีคา เซ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ ซามาเรีย ไม่ เยรูซาเลม.
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Miquéias de Moreset, no tempo de Joatã, de Acaz e de Ezequias, reis de Judá.
2 โม เปะ ปุย โครยญ ปะเทต เตอ ไมจ เปอะ ง่อต, ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง อื โครยญ เจือ, ไมจ โรฮ อื ง่อต โรฮ. เอีจ มัฮ พะจาว เยโฮวา ไอฮ ป แปน พีญัน นึง กัน ฟอง แตะ โม เปะ เอ. ลปุง พะจาว เซ โอก เน่อึม นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื.
2 Povos, ouvi todos! Terra, e tudo o que conténs, está atenta! O Senhor Javé vai testemunhar contra vós, o Senhor, do alto de sua santa morada.
3 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว เอีจ ซ โอก โฮว ฮา ก อาวต แตะ, ซ เลีฮ บึน เปือง โม ฮลาวง นึง ปลัฮเตะ.
3 O Senhor vai sair de sua morada, vai descer e pisar os mais altos cumes da terra.
4 บลาวง ป เลีฮ บึน อื เซ ซ ลวยจ ซ ไน เอิน ฆาื อื ตอก ญู เปือต ปุย นึง งอ โฮ. ป มัฮ โตะ โลก นึง อื ซ รกัฮ ลเฆือฮ, ปอ เอิน แปน อื งวต ตอก เญือม เลีฮ รอาวม นา ก พรัก อื โฮ.
4 Sob seus pés fundir-se-ão os montes, os vales se dissolverão como a cera perto do fogo, como a água que rola pela encosta.
5 ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื มัฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ โม ยาโคป, มัฮ โรฮ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม อิซราเอน. พิต โฌวะ ยุฮ โม ยาโคป เซ มัฮ เกิต อื เน่อึม ก เมอ? มัฮ ป เกิต เน่อึม เวียง ซามาเรีย โม่ มัฮ อื? กัน ไว ฮุป นึง เมือง ยูด่า เซ มัฮ เกิต อื เน่อึม ก เมอ? โม่ มัฮ เกิต อื เน่อึม เยรูซาเลม?
5 Tudo isso por causa da infidelidade de Jacó, por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a infidelidade de Jacó? Não é a Samaria? Quais os lugares altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ ซามาเรีย เญื่อฮ ไลจ, ซ เกือฮ แปน เยือ เตะ ตาวน นา ก เปง อื ละ ซ ยุฮ ปุย รปึม อะงุน นึง. อาึ ซ โทก โปวฮ ซโมะ ป โก ปุย เวียง เซ นึง เกือฮ เลีฮ โตะ งวต, ซ มัฮ ลั่ง ทัน ปลาว อื ป ซ โฮลฮ ปุย ยุ นึง อื.
6 Farei de Samaria um montão de pedras no campo, um terreno onde plantarão vinhas. Farei rolar as suas pedras no fundo do vale, e porei a descoberto seus alicerces.
7 ฮุป ระ งวยฮ ยุฮ อื ซ ตุฮ ปุย เกือฮ บลวย. โอเอีฮ ป ตัน ปุย ละ มอจังคึต นึง เวือต ยุฮ อื ซ ฮะ ตื นึง งอ. ฮุป ไว ปุย เซ ซ แปน เยือ ครัม รฌุฮ, เวียง ซามาเรีย เซ มัฮ โฮลฮ อื โอเอีฮ โม เซ นึง งวยฮ โชะ แตะ มอจังคึต นึง เวือต ยุฮ แตะ. โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื ปังเมอ ซ ตุย โรวก อื ฮา อื ละ ซ โกว อื แปน งวยฮ มอจังคึต นึง เมือง ไฮญ,” อัฮ เซ.
7 Todos os seus ídolos serão quebrados, todos os seus ganhos de prostituição serão queimados no fogo; destruirei todos os seus ídolos, porque foram pagos com salário de prostituição, e em salário de prostituição serão convertidos.
8 มีคา อัฮ เฮี, มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป เยือม เนอึม เยือม แนม อาึ ฆาื อื. อาึ อาวต โยะ เครอึง ไม่ โฮว โยะ เกิป ฆาื, โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ. เซียง ครวก รโอง อาึ เซ ตอก เอิน เซียง เบรอึม บราวก โฮ, เซียง เยือม เมอะ เซ ตอก โรฮ เอิน เซียง รัก ไซม โนก กะจอกเทต โฮ.
8 Por isso prantearei, gritarei, andarei descalço e nu, soltarei gemidos como o chacal, e lamentações como o avestruz.
9 มัฮ ฆาื เบราะ บั่ต เวียง ซามาเรีย ป โอ เกียฮ ไฮ ติ ชวง เซ. เอีจ ฮอยจ ละ เมือง ยูด่า, มา โรฮ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม, ป มัฮ นา ก อาวต ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ มีคา.
9 Porque o golpe em Samaria é incurável, e atinge também Judá; feriu até a porta de meu povo, até Jerusalém.
10 ปุ รโฮงะ เกือฮ ปุย เมือง กัต ยุง ไลลวง ไป เปอะ เซ, ปุ เกือฮ ยุ เยือม เปอะ. โม เปะ ปุย ย่วง เบ่ตเล-อัฟรา, ไมจ เปอะ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ.
10 Não o anuncieis em Get, não choreis em Aco! Revolve-te no pó em Bet-Leafra;
11 โม ป อาวต นึง ย่วง ชาฟี ซ โฮว แปน ครา ปุย, ซ โฮลฮ เอิน โฮว ฆาวง ไม่ โอต อื โซะกิจ แตะ. โม ป อาวต นึง ย่วง ซานัน ซ โรวต โตว โอก ฮา ย่วง แตะ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง เยือม ปุย นึง ย่วง เบ่ตเอเซน เนอ, ซ ยุง เอิน เปอะ ฆาื อื โอ แตะ เญาะ เกียฮ เปิง ย่วง เซ เยอ.
11 passa numa vergonhosa nudez, habitante de Safir. Os habitantes de Saanã não saem mais, o luto de Bet-Esel tira-vos o seu refúgio.
12 โม ป อาวต นึง ย่วง มาโรต ซ มอง โรฮ ป ฮอยจ เรอึม แตะ ไม่ รพาวม กลาึง แตะ, มัฮ ฆาื เกือฮ พะจาว ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปุย, ฮอยจ เอิน ละ อื นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม.
12 O habitante de Marot treme por seus bens, porque a desgraça mandada pelo Senhor chegou às portas de Jerusalém.
13 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง ลาคิต เตอ, ไมจ เปอะ เพรียง อาึง บรอง ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ เมือะ เลาะ รุป เซิก. โม เปะ เอีจ เฮียน เปอะ โม อิซราเอน นึง กัน ยุฮ เปอะ มั่ป, เอีจ แปน เอิน ควน เกือฮ เปอะ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื.
13 Atrela o cavalo ao carro, habitante de Láquis! Foste a causa dos pecados da filha de Sião, pois em ti se acharam as maldades de Israel.
14 ปเลี่ย เฮี โม ยูด่า เยอ เอีจ โฮลฮ เอิน โอก ฆาื อื ฮา ย่วง โมเรเชตกัต. กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เนอ เญาะ ไก โตว ป เรอึม ฆาื อื เน่อึม นึง ย่วง อักซิป.
14 Por isso será preciso renunciar a Moreset de Get; as casas de Aczib decepcionarão os reis de Israel.
15 โม เปะ ป อาวต นึง ย่วง มาเรชา เยอ, พะจาว เอีจ อัฮ ติ แตะ ซ มอป โม เปะ ละ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ละ ซ ชะ ลู อื บั่นเมือง ยุฮ เปอะ. โม ป ระ ป คาว ยุฮ โม อิซราเอน ซ โฮว เม่าะ ติ แตะ นึง โตะ ทัม อะดุ่นลัม.
15 Habitante de Maresa, eu te mandarei um novo senhor, o escol de Israel irá até Adulã.
16 โม เปะ โม ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ ญัป อาึง ฮาึก แตะ ละ ซ เยือม เปอะ ป มัฮ กวน ฮรัก แตะ เซ. ไมจ เปอะ คุต อาึง ฮาึก แตะ เกือฮ ติ เปอะ แกล ไกญ ตอก เรียง โฮ, นึง ซ โฮลฮ โม กวน เปอะ รกัฮ ฮา เปอะ ละ ซ โฮว แปน อื ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ.
16 Corta os teus cabelos; rapa {a tua cabeça} por causa de teus filhos queridos; torna-te calva, como o abutre, porque foram levados cativos para longe de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.