Miquéias 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ มีคา, ป มัฮ ปุย ย่วง โมเรเชต. เจน เซ เยอ, โยทัม, อาฮัต, ไม่ เฮเซคียา แปน กซัต นึง เมือง ยูด่า. มีคา เซ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ ซามาเรีย ไม่ เยรูซาเลม.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, sobre Samaria e Jerusalém.
2 โม เปะ ปุย โครยญ ปะเทต เตอ ไมจ เปอะ ง่อต, ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง อื โครยญ เจือ, ไมจ โรฮ อื ง่อต โรฮ. เอีจ มัฮ พะจาว เยโฮวา ไอฮ ป แปน พีญัน นึง กัน ฟอง แตะ โม เปะ เอ. ลปุง พะจาว เซ โอก เน่อึม นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื.
2 Ouvi, todos os povos, prestai atenção, ó terra e tudo o que ela contém, e seja o Senhor Deus testemunha contra vós outros, o Senhor desde o seu santo templo.
3 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว เอีจ ซ โอก โฮว ฮา ก อาวต แตะ, ซ เลีฮ บึน เปือง โม ฮลาวง นึง ปลัฮเตะ.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar, e desce, e anda sobre os altos da terra.
4 บลาวง ป เลีฮ บึน อื เซ ซ ลวยจ ซ ไน เอิน ฆาื อื ตอก ญู เปือต ปุย นึง งอ โฮ. ป มัฮ โตะ โลก นึง อื ซ รกัฮ ลเฆือฮ, ปอ เอิน แปน อื งวต ตอก เญือม เลีฮ รอาวม นา ก พรัก อื โฮ.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.
5 ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื มัฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ โม ยาโคป, มัฮ โรฮ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม อิซราเอน. พิต โฌวะ ยุฮ โม ยาโคป เซ มัฮ เกิต อื เน่อึม ก เมอ? มัฮ ป เกิต เน่อึม เวียง ซามาเรีย โม่ มัฮ อื? กัน ไว ฮุป นึง เมือง ยูด่า เซ มัฮ เกิต อื เน่อึม ก เมอ? โม่ มัฮ เกิต อื เน่อึม เยรูซาเลม?
5 Tudo isto por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ ซามาเรีย เญื่อฮ ไลจ, ซ เกือฮ แปน เยือ เตะ ตาวน นา ก เปง อื ละ ซ ยุฮ ปุย รปึม อะงุน นึง. อาึ ซ โทก โปวฮ ซโมะ ป โก ปุย เวียง เซ นึง เกือฮ เลีฮ โตะ งวต, ซ มัฮ ลั่ง ทัน ปลาว อื ป ซ โฮลฮ ปุย ยุ นึง อื.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas; farei rebolar as suas pedras para o vale e descobrirei os seus fundamentos.
7 ฮุป ระ งวยฮ ยุฮ อื ซ ตุฮ ปุย เกือฮ บลวย. โอเอีฮ ป ตัน ปุย ละ มอจังคึต นึง เวือต ยุฮ อื ซ ฮะ ตื นึง งอ. ฮุป ไว ปุย เซ ซ แปน เยือ ครัม รฌุฮ, เวียง ซามาเรีย เซ มัฮ โฮลฮ อื โอเอีฮ โม เซ นึง งวยฮ โชะ แตะ มอจังคึต นึง เวือต ยุฮ แตะ. โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื ปังเมอ ซ ตุย โรวก อื ฮา อื ละ ซ โกว อื แปน งวยฮ มอจังคึต นึง เมือง ไฮญ,” อัฮ เซ.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os salários de sua impureza serão queimados, e de todos os seus ídolos eu farei uma ruína, porque do preço da prostituição os ajuntou, e a este preço volverão.
8 มีคา อัฮ เฮี, มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป เยือม เนอึม เยือม แนม อาึ ฆาื อื. อาึ อาวต โยะ เครอึง ไม่ โฮว โยะ เกิป ฆาื, โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ. เซียง ครวก รโอง อาึ เซ ตอก เอิน เซียง เบรอึม บราวก โฮ, เซียง เยือม เมอะ เซ ตอก โรฮ เอิน เซียง รัก ไซม โนก กะจอกเทต โฮ.
8 Por isso, lamento e uivo; ando despojado e nu; faço lamentações como de chacais e pranto como de avestruzes.
9 มัฮ ฆาื เบราะ บั่ต เวียง ซามาเรีย ป โอ เกียฮ ไฮ ติ ชวง เซ. เอีจ ฮอยจ ละ เมือง ยูด่า, มา โรฮ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม, ป มัฮ นา ก อาวต ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ มีคา.
9 Porque as suas feridas são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 ปุ รโฮงะ เกือฮ ปุย เมือง กัต ยุง ไลลวง ไป เปอะ เซ, ปุ เกือฮ ยุ เยือม เปอะ. โม เปะ ปุย ย่วง เบ่ตเล-อัฟรา, ไมจ เปอะ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ.
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis; revolvei-vos no pó, em Bete-Leafra.
11 โม ป อาวต นึง ย่วง ชาฟี ซ โฮว แปน ครา ปุย, ซ โฮลฮ เอิน โฮว ฆาวง ไม่ โอต อื โซะกิจ แตะ. โม ป อาวต นึง ย่วง ซานัน ซ โรวต โตว โอก ฮา ย่วง แตะ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง เยือม ปุย นึง ย่วง เบ่ตเอเซน เนอ, ซ ยุง เอิน เปอะ ฆาื อื โอ แตะ เญาะ เกียฮ เปิง ย่วง เซ เยอ.
11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não pode sair; o pranto de Bete-Ezel tira de vós o vosso refúgio.
12 โม ป อาวต นึง ย่วง มาโรต ซ มอง โรฮ ป ฮอยจ เรอึม แตะ ไม่ รพาวม กลาึง แตะ, มัฮ ฆาื เกือฮ พะจาว ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปุย, ฮอยจ เอิน ละ อื นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม.
12 Pois a moradora de Marote suspira pelo bem, porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง ลาคิต เตอ, ไมจ เปอะ เพรียง อาึง บรอง ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ เมือะ เลาะ รุป เซิก. โม เปะ เอีจ เฮียน เปอะ โม อิซราเอน นึง กัน ยุฮ เปอะ มั่ป, เอีจ แปน เอิน ควน เกือฮ เปอะ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื.
13 Ata os corcéis ao carro, ó moradora de Laquis; foste o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 ปเลี่ย เฮี โม ยูด่า เยอ เอีจ โฮลฮ เอิน โอก ฆาื อื ฮา ย่วง โมเรเชตกัต. กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เนอ เญาะ ไก โตว ป เรอึม ฆาื อื เน่อึม นึง ย่วง อักซิป.
14 Portanto, darás presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão para engano dos reis de Israel.
15 โม เปะ ป อาวต นึง ย่วง มาเรชา เยอ, พะจาว เอีจ อัฮ ติ แตะ ซ มอป โม เปะ ละ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ละ ซ ชะ ลู อื บั่นเมือง ยุฮ เปอะ. โม ป ระ ป คาว ยุฮ โม อิซราเอน ซ โฮว เม่าะ ติ แตะ นึง โตะ ทัม อะดุ่นลัม.
15 Enviar-te-ei ainda quem tomará posse de ti, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 โม เปะ โม ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ ญัป อาึง ฮาึก แตะ ละ ซ เยือม เปอะ ป มัฮ กวน ฮรัก แตะ เซ. ไมจ เปอะ คุต อาึง ฮาึก แตะ เกือฮ ติ เปอะ แกล ไกญ ตอก เรียง โฮ, นึง ซ โฮลฮ โม กวน เปอะ รกัฮ ฮา เปอะ ละ ซ โฮว แปน อื ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ.
16 Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos que eram as tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.