Miquéias 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ มีคา, ป มัฮ ปุย ย่วง โมเรเชต. เจน เซ เยอ, โยทัม, อาฮัต, ไม่ เฮเซคียา แปน กซัต นึง เมือง ยูด่า. มีคา เซ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ ซามาเรีย ไม่ เยรูซาเลม.
1 Palavra do Senhor que veio a Miqueias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, a qual ele viu sobre Samaria e Jerusalém.
2 โม เปะ ปุย โครยญ ปะเทต เตอ ไมจ เปอะ ง่อต, ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง อื โครยญ เจือ, ไมจ โรฮ อื ง่อต โรฮ. เอีจ มัฮ พะจาว เยโฮวา ไอฮ ป แปน พีญัน นึง กัน ฟอง แตะ โม เปะ เอ. ลปุง พะจาว เซ โอก เน่อึม นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื.
2 Ouvi, todos os povos, presta atenção, ó terra, em tua plenitude, e seja o Senhor Jeová testemunha contra vós, o Senhor, desde o templo da sua santidade.
3 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว เอีจ ซ โอก โฮว ฮา ก อาวต แตะ, ซ เลีฮ บึน เปือง โม ฮลาวง นึง ปลัฮเตะ.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra.
4 บลาวง ป เลีฮ บึน อื เซ ซ ลวยจ ซ ไน เอิน ฆาื อื ตอก ญู เปือต ปุย นึง งอ โฮ. ป มัฮ โตะ โลก นึง อื ซ รกัฮ ลเฆือฮ, ปอ เอิน แปน อื งวต ตอก เญือม เลีฮ รอาวม นา ก พรัก อื โฮ.
4 E os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam em um abismo.
5 ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ฆาื อื มัฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ โม ยาโคป, มัฮ โรฮ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม อิซราเอน. พิต โฌวะ ยุฮ โม ยาโคป เซ มัฮ เกิต อื เน่อึม ก เมอ? มัฮ ป เกิต เน่อึม เวียง ซามาเรีย โม่ มัฮ อื? กัน ไว ฮุป นึง เมือง ยูด่า เซ มัฮ เกิต อื เน่อึม ก เมอ? โม่ มัฮ เกิต อื เน่อึม เยรูซาเลม?
5 Tudo isso por causa da prevaricação de Jacó e dos pecados da casa de Israel; qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ ซามาเรีย เญื่อฮ ไลจ, ซ เกือฮ แปน เยือ เตะ ตาวน นา ก เปง อื ละ ซ ยุฮ ปุย รปึม อะงุน นึง. อาึ ซ โทก โปวฮ ซโมะ ป โก ปุย เวียง เซ นึง เกือฮ เลีฮ โตะ งวต, ซ มัฮ ลั่ง ทัน ปลาว อื ป ซ โฮลฮ ปุย ยุ นึง อื.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas, e farei rebolar as suas pedras no vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 ฮุป ระ งวยฮ ยุฮ อื ซ ตุฮ ปุย เกือฮ บลวย. โอเอีฮ ป ตัน ปุย ละ มอจังคึต นึง เวือต ยุฮ อื ซ ฮะ ตื นึง งอ. ฮุป ไว ปุย เซ ซ แปน เยือ ครัม รฌุฮ, เวียง ซามาเรีย เซ มัฮ โฮลฮ อื โอเอีฮ โม เซ นึง งวยฮ โชะ แตะ มอจังคึต นึง เวือต ยุฮ แตะ. โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื ปังเมอ ซ ตุย โรวก อื ฮา อื ละ ซ โกว อื แปน งวยฮ มอจังคึต นึง เมือง ไฮญ,” อัฮ เซ.
7 E todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os seus salários serão queimados pelo fogo, e de todos os seus ídolos eu farei uma assolação, porque do preço de sua prostituição os ajuntou, e em recompensa de prostituta se volverão.
8 มีคา อัฮ เฮี, มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป เยือม เนอึม เยือม แนม อาึ ฆาื อื. อาึ อาวต โยะ เครอึง ไม่ โฮว โยะ เกิป ฆาื, โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ. เซียง ครวก รโอง อาึ เซ ตอก เอิน เซียง เบรอึม บราวก โฮ, เซียง เยือม เมอะ เซ ตอก โรฮ เอิน เซียง รัก ไซม โนก กะจอกเทต โฮ.
8 Por isso, lamentarei, e uivarei, e andarei despojado e nu; farei lamentação como de dragões e pranto como de avestruzes.
9 มัฮ ฆาื เบราะ บั่ต เวียง ซามาเรีย ป โอ เกียฮ ไฮ ติ ชวง เซ. เอีจ ฮอยจ ละ เมือง ยูด่า, มา โรฮ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม, ป มัฮ นา ก อาวต ปุย ไน อาึ, อัฮ เซ มีคา.
9 Porque a sua chaga é incurável, porque chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 ปุ รโฮงะ เกือฮ ปุย เมือง กัต ยุง ไลลวง ไป เปอะ เซ, ปุ เกือฮ ยุ เยือม เปอะ. โม เปะ ปุย ย่วง เบ่ตเล-อัฟรา, ไมจ เปอะ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ.
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, em Bete-Leafra.
11 โม ป อาวต นึง ย่วง ชาฟี ซ โฮว แปน ครา ปุย, ซ โฮลฮ เอิน โฮว ฆาวง ไม่ โอต อื โซะกิจ แตะ. โม ป อาวต นึง ย่วง ซานัน ซ โรวต โตว โอก ฮา ย่วง แตะ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง เยือม ปุย นึง ย่วง เบ่ตเอเซน เนอ, ซ ยุง เอิน เปอะ ฆาื อื โอ แตะ เญาะ เกียฮ เปิง ย่วง เซ เยอ.
11 Passa, ó moradora de Safir, com nudez vergonhosa; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel receberá de vós a sua morada.
12 โม ป อาวต นึง ย่วง มาโรต ซ มอง โรฮ ป ฮอยจ เรอึม แตะ ไม่ รพาวม กลาึง แตะ, มัฮ ฆาื เกือฮ พะจาว ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปุย, ฮอยจ เอิน ละ อื นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม.
12 Porque a moradora de Marote teve dor pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 โม เปะ ป อาวต นึง เวียง ลาคิต เตอ, ไมจ เปอะ เพรียง อาึง บรอง ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ เมือะ เลาะ รุป เซิก. โม เปะ เอีจ เฮียน เปอะ โม อิซราเอน นึง กัน ยุฮ เปอะ มั่ป, เอีจ แปน เอิน ควน เกือฮ เปอะ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื.
13 Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis (esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião), porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 ปเลี่ย เฮี โม ยูด่า เยอ เอีจ โฮลฮ เอิน โอก ฆาื อื ฮา ย่วง โมเรเชตกัต. กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เนอ เญาะ ไก โตว ป เรอึม ฆาื อื เน่อึม นึง ย่วง อักซิป.
14 Por isso, darás presentes a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão uma mentira para os reis de Israel.
15 โม เปะ ป อาวต นึง ย่วง มาเรชา เยอ, พะจาว เอีจ อัฮ ติ แตะ ซ มอป โม เปะ ละ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ละ ซ ชะ ลู อื บั่นเมือง ยุฮ เปอะ. โม ป ระ ป คาว ยุฮ โม อิซราเอน ซ โฮว เม่าะ ติ แตะ นึง โตะ ทัม อะดุ่นลัม.
15 Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 โม เปะ โม ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ ญัป อาึง ฮาึก แตะ ละ ซ เยือม เปอะ ป มัฮ กวน ฮรัก แตะ เซ. ไมจ เปอะ คุต อาึง ฮาึก แตะ เกือฮ ติ เปอะ แกล ไกญ ตอก เรียง โฮ, นึง ซ โฮลฮ โม กวน เปอะ รกัฮ ฮา เปอะ ละ ซ โฮว แปน อื ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ.
16 Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.