Levítico 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต ละ พะจาว นึง บ่วก อื ละ ปุย่วง แตะ นึง ป รโปะ ปุย ไม่ แตะ ญุ่ก, นึง บระ ปอก แตะ ญุ่ก, นึง จุ แตะ ปุย ไลจ ญุ่ก,
2 “Quando alguém pecar, enganando seu próximo, também estará cometendo um delito contra o S enhor . Se esse alguém for desonesto num negócio que envolve depósito como garantia, ou roubar, ou praticar extorsão,
3 นึง เม่าะ ลไลม แตะ โอเอีฮ ป ไฆร ฮา ปุย ญุ่ก, นึง ซม่อต อื ติ แตะ นึง ป โอ เนอึม ญุ่ก, นึง กัน พิต ตอก ไฮญ ญุ่ก.
3 ou encontrar um objeto e negar que o encontrou, ou mentir depois de jurar dizer a verdade a respeito desse pecado, ou alguma prática semelhante,
4 — ausente —
4 será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
5 — ausente —
5 ou qualquer coisa que tenha obtido com juramento falso. Fará restituição pagando à pessoa prejudicada o total, com um acréscimo de um quinto do valor. No mesmo dia, apresentará uma oferta pela culpa.
6 เญือม เซ ไมจ ปุย เซ ตาว แกะ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม ละ ทไว อื ละ พะจาว เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ เซ. ไมจ อื เกือฮ ละ ซตุ เซ. ไมจ โรฮ ปุย ตี งวยฮ อื ตัม คโนวน กอ เกือฮ ปุย อื โฮ.
6 Como oferta pela culpa para o S enhor , trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado.
7 ซตุ เซ ซ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. พะจาว ซ ยวก อื ละ อื เบือ อื,” อัฮ เซ.
7 Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor , e ela será perdoada de qualquer desses pecados que tenha cometido”. Instruções adicionais para os holocaustos
8 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
8 Então o S enhor disse a Moisés:
9 “ไมจ เปอะ ดวน อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ เกือฮ ยุฮ อื ตอก เฮี. ซัตซิง ตอง เปอะ ทไว เซ ไมจ อื อาวต โตะ งอ นึง คัน เซ แปน ซาวม บวยฮ อื. งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง.
9 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para os holocaustos. Os holocaustos serão deixados sobre o altar até a manhã seguinte, e o fogo sobre o altar será mantido aceso a noite toda.
10 เญือม เซ ซตุ ไมจ อื ไอฮ แว ลปิ พา แนน ไมจ เตือง ก พริ กไน อื. ไมจ อื กาวป จะ ก ตอง ปุย ซัตซิง เซ เกือฮ โอก อาึง อื เฆียง คัน ทไว เซ ติ ลวง.
10 Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
11 ฟวยจ เซ ไมจ อื ปอยจ เครอึง ซัมคัน จาวป แตะ เซ. ไมจ อื ไอฮ เครอึง ไฮญ เดอึม ไมจ อื ตุย โรวก จะ เซ โอก ฮา ไคะ อาวต ปุย เซ, ไม่ ตาว อื ฮอยจ นา ก ซง่ะ ไล อื ติ โดฮ. ไมจ อื โปวฮ นา เซ.
11 Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
12 งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง. ปุ เกือฮ ญึ่ต เฟือฮ เอิน. ซตุ เซ ไมจ อื บุ เคิ นึง คัน เซ โครยญ ซะ. ไมจ โรฮ อื อาึง ซัตซิง ตอง แตะ นึง คัน เซ ตัม ไล อื. ไมจ อื ตอง ลออยฮ ซัตซิง นึง ละ ซ เกือฮ อื ปุย โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
12 Enquanto isso, o fogo do altar será mantido aceso; nunca deverá se apagar. A cada manhã, o sacerdote acrescentará mais lenha ao fogo, arrumará sobre ele o holocausto e queimará nele a gordura das ofertas de paz.
13 งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง. ปุ เกือฮ ญึ่ต เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Lembrem-se de que o fogo deverá ser mantido aceso no altar o tempo todo; nunca deverá se apagar.” Instruções adicionais para as ofertas de cereal
14 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ตอก ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ ละ พะจาว. ดัฮ มัฮ แปง ป ทไว อื เซ, เกือฮ กวน อาโรน โรวก ทไว แปง เซ ซองนา พะจาว ลั่กกา คัน ทไว เซ.
14 “Estas são as instruções para as ofertas de cereal. Os filhos de Arão apresentarão esta oferta ao S enhor diante do altar.
15 ไมจ อื ตุย แปง เซ ติ ซบราวก ป เอีจ ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ ไม่ กัมยัน เตือง โอยจ อื. เกือฮ ตอง อื โตะ งอ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน กอก แตะ รโฮงะ ละ พะจาว. ป ทไว อื เซ แปน เนอึม ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
15 O sacerdote de serviço pegará da oferta de cereal um punhado de farinha da melhor qualidade, umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar como aroma agradável ao S enhor .
16 แปง เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ เกือฮ แปน ป โซม อาโรน ไม่ กวน อื. เกือฮ ยุฮ คโนม โอ ไก เจือ นึง อื ละ ซ แปน อื ป โซม อื กไน ควง พากัง ระ ป มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว เซ.
16 Arão e seus filhos poderão comer o restante da farinha, mas deverão assá-la sem fermento e comê-la num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
17 คโนมปัง ยุฮ อื นึง แปง เซ ปุ ดุฮ เจือ คโนม นึง เฟือฮ เอิน. พะจาว มัฮ เกือฮ อื ป โซม ป ปอน เฮี แปน รโตง โม ซตุ นึง อื, ไม่ เมีญ อื มัฮ คอง ทไว ซง่ะ ซงอม, ตอก โรฮ คอง ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ไม่ คอง ทไว ปุย ละ แปน อื ควน ยวก มั่ป ยุฮ แตะ โรฮ.
17 Lembrem-se de que essa oferta nunca deverá ser preparada com fermento. Eu a dei aos sacerdotes como porção das ofertas especiais apresentadas a mim. É santíssima, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 ป ลัง โซม คโนม ยุฮ พะจาว เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ปรเมะ นึง อื โน่ง. ปุย ไฮญ ป โอ มัฮ ซตุ เซ ดัฮ ลอก ดัฮ ไปญ คโนมปัง ซัมคัน เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื นึง มัฮ อื คอง พะจาว. โกตไม เฮี ไมจ เกือฮ แปน โกต โอ เญือะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Todos os homens descendentes de Arão poderão comer das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É seu direito permanente, de geração em geração. Qualquer pessoa ou objeto que tocar nessas ofertas se tornará santo”. Procedimentos para a oferta de consagração
19 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
19 Então o S enhor disse a Moisés:
20 “เฮี มัฮ แม ไลลวง ป ไมจ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื ทไว ละ พะจาว ซเงะ เญือม เรฮ ปุย ลออยฮ นึง ไกญ อื ละ ดุฮ อื เกือฮ แปน ซตุ. ป ไมจ อื ทไว เซ มัฮ ญอต แปง ลอา ลิต, ตอก โรฮ ป ลัง ทไว ปุย โครยญ ซเงะ โฮ. ญอต แปง เซ รฆุ อื เลีฮ ลอา ละ ซ ทไว อื เมือ กซะ อื บลัฮ, เมือ กปู อื บลัฮ.
20 “No dia em que Arão e seus filhos forem ungidos, apresentarão ao S enhor a oferta padrão de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade; metade pela manhã e metade à tarde.
21 เกือฮ ซเบื่อก อื ไม่ ลออยฮ ปอ ตัว อื. ฟวยจ เซ ไมจ อื เดือก ราว ไร เดีป เกือฮ โรฮ บิฮ อื แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ ตอก ป ทไว ปุย เญือม ไฮญ. ป ทไว อื เซ แปน เนอึม ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
21 Misture-a cuidadosamente com azeite e cozinhe-a numa assadeira. Corte em fatias a oferta de cereal e apresente-a como aroma agradável ao S enhor .
22 โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ป ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ซตุ เซ โครยญ โฆะ อื, ไมจ เนอึม อื ตอง ทไว โอเอีฮ ตอก เซ โครยญ เจือ ละ พะจาว, เกือฮ แปน โกต โอ เญาะ ไก ลอยจ.
22 A cada geração, o sacerdote ungido que suceder a Arão preparará essa mesma oferta. Ela pertence ao S enhor e será totalmente queimada. Essa é uma lei permanente.
23 เมาะ ป มัฮ เฮงาะ รโกะ ป ลัง ทไว โม ซตุ เซ โครยญ เจือ เยอ, ไมจ ตอง นึง งอ เตือง โอยจ อื. ไมจ โตว เกือฮ ปุย โซม,” อัฮ เซ.
23 Todas as ofertas de cereal do sacerdote serão totalmente queimadas. Nenhuma parte poderá ser consumida como alimento”. Instruções adicionais para a oferta pelo pecado
24 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
24 O S enhor também disse a Moisés:
25 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อาโรน ไม่ กวน อื ตอก เฮี, เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ตอก โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ไมจ เปอะ มอก ซัตซิง เฆียง คัน, นึง เบือง ก มอก ปุย ซัตซิง ตอง แตะ ทไว ซองนา พะจาว โฮ. คอง ทไว ปุย เซ เอีจ มัฮ ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง, ไม่ แปน อื ป ซัมคัน เนอึม.
25 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para a oferta pelo pecado. O animal apresentado como oferta pelo pecado é oferta santíssima e será morto diante do S enhor , onde são mortos os animais para os holocaustos.
26 ป มัฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ เซ, ไมจ อื ปอน โตะ ป ทไว ปุย เซ กไน ควง พากัง ระ ป มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม เซ.
26 O sacerdote que apresentar o sacrifício como oferta pelo pecado comerá sua porção num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
27 ดัฮ ไก ป ลอก โตะ ซัตซิง เซ, ซ ลอต แปน ป ไก ตุต ฆาื อื นึง มัฮ อื คอง พะจาว. ดัฮ ฮนัม อื ลอก เครอึง เซอึก อื โฮ, ไมจ อื ซัก เกือฮ บัฮ โอยจ นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
27 Qualquer pessoa ou objeto que tocar a carne do sacrifício se tornará santo. Se o sangue do sacrifício respingar na roupa de alguém, a peça manchada será lavada num lugar sagrado.
28 ป มัฮ โดง เตะ ควน โกยฮ เปอะ โตะ เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่. ดัฮ เปอะ โกยฮ นึง โดง ไร ไมจ เปอะ พัก ญื นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
28 Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
29 โตะ ซัมคัน เซ, เมาะ ป มัฮ ปรเมะ นึง จัตเจือ ซตุ เซ ลัง ปอน ตื อื.
29 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer dessa oferta. É oferta santíssima.
30 ดัฮ มัฮ ซัตซิง ป โรวก ปุย ฮนัม อื ฮอยจ กไน พากัง ยุฮ พะจาว ละ ซ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โฮ, ปังเมอ โอ ไมจ ปอน โตะ อื เฟือฮ เอิน. โตะ เซ ไมจ ตอง นึง งอ.”
30 Mas a oferta pelo pecado não poderá ser comida se o sangue for levado à tenda do encontro como oferta para fazer expiação no lugar santo. Nesse caso, será totalmente queimada no fogo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.