Levítico 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต ละ พะจาว นึง บ่วก อื ละ ปุย่วง แตะ นึง ป รโปะ ปุย ไม่ แตะ ญุ่ก, นึง บระ ปอก แตะ ญุ่ก, นึง จุ แตะ ปุย ไลจ ญุ่ก,
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 นึง เม่าะ ลไลม แตะ โอเอีฮ ป ไฆร ฮา ปุย ญุ่ก, นึง ซม่อต อื ติ แตะ นึง ป โอ เนอึม ญุ่ก, นึง กัน พิต ตอก ไฮญ ญุ่ก.
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 — ausente —
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 — ausente —
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 เญือม เซ ไมจ ปุย เซ ตาว แกะ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม ละ ทไว อื ละ พะจาว เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ เซ. ไมจ อื เกือฮ ละ ซตุ เซ. ไมจ โรฮ ปุย ตี งวยฮ อื ตัม คโนวน กอ เกือฮ ปุย อื โฮ.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 ซตุ เซ ซ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. พะจาว ซ ยวก อื ละ อื เบือ อื,” อัฮ เซ.
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “ไมจ เปอะ ดวน อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ เกือฮ ยุฮ อื ตอก เฮี. ซัตซิง ตอง เปอะ ทไว เซ ไมจ อื อาวต โตะ งอ นึง คัน เซ แปน ซาวม บวยฮ อื. งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง.
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 เญือม เซ ซตุ ไมจ อื ไอฮ แว ลปิ พา แนน ไมจ เตือง ก พริ กไน อื. ไมจ อื กาวป จะ ก ตอง ปุย ซัตซิง เซ เกือฮ โอก อาึง อื เฆียง คัน ทไว เซ ติ ลวง.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 ฟวยจ เซ ไมจ อื ปอยจ เครอึง ซัมคัน จาวป แตะ เซ. ไมจ อื ไอฮ เครอึง ไฮญ เดอึม ไมจ อื ตุย โรวก จะ เซ โอก ฮา ไคะ อาวต ปุย เซ, ไม่ ตาว อื ฮอยจ นา ก ซง่ะ ไล อื ติ โดฮ. ไมจ อื โปวฮ นา เซ.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง. ปุ เกือฮ ญึ่ต เฟือฮ เอิน. ซตุ เซ ไมจ อื บุ เคิ นึง คัน เซ โครยญ ซะ. ไมจ โรฮ อื อาึง ซัตซิง ตอง แตะ นึง คัน เซ ตัม ไล อื. ไมจ อื ตอง ลออยฮ ซัตซิง นึง ละ ซ เกือฮ อื ปุย โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง. ปุ เกือฮ ญึ่ต เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ตอก ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ ละ พะจาว. ดัฮ มัฮ แปง ป ทไว อื เซ, เกือฮ กวน อาโรน โรวก ทไว แปง เซ ซองนา พะจาว ลั่กกา คัน ทไว เซ.
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 ไมจ อื ตุย แปง เซ ติ ซบราวก ป เอีจ ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ ไม่ กัมยัน เตือง โอยจ อื. เกือฮ ตอง อื โตะ งอ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน กอก แตะ รโฮงะ ละ พะจาว. ป ทไว อื เซ แปน เนอึม ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 แปง เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ เกือฮ แปน ป โซม อาโรน ไม่ กวน อื. เกือฮ ยุฮ คโนม โอ ไก เจือ นึง อื ละ ซ แปน อื ป โซม อื กไน ควง พากัง ระ ป มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว เซ.
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 คโนมปัง ยุฮ อื นึง แปง เซ ปุ ดุฮ เจือ คโนม นึง เฟือฮ เอิน. พะจาว มัฮ เกือฮ อื ป โซม ป ปอน เฮี แปน รโตง โม ซตุ นึง อื, ไม่ เมีญ อื มัฮ คอง ทไว ซง่ะ ซงอม, ตอก โรฮ คอง ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ไม่ คอง ทไว ปุย ละ แปน อื ควน ยวก มั่ป ยุฮ แตะ โรฮ.
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 ป ลัง โซม คโนม ยุฮ พะจาว เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ปรเมะ นึง อื โน่ง. ปุย ไฮญ ป โอ มัฮ ซตุ เซ ดัฮ ลอก ดัฮ ไปญ คโนมปัง ซัมคัน เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื นึง มัฮ อื คอง พะจาว. โกตไม เฮี ไมจ เกือฮ แปน โกต โอ เญือะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “เฮี มัฮ แม ไลลวง ป ไมจ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื ทไว ละ พะจาว ซเงะ เญือม เรฮ ปุย ลออยฮ นึง ไกญ อื ละ ดุฮ อื เกือฮ แปน ซตุ. ป ไมจ อื ทไว เซ มัฮ ญอต แปง ลอา ลิต, ตอก โรฮ ป ลัง ทไว ปุย โครยญ ซเงะ โฮ. ญอต แปง เซ รฆุ อื เลีฮ ลอา ละ ซ ทไว อื เมือ กซะ อื บลัฮ, เมือ กปู อื บลัฮ.
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 เกือฮ ซเบื่อก อื ไม่ ลออยฮ ปอ ตัว อื. ฟวยจ เซ ไมจ อื เดือก ราว ไร เดีป เกือฮ โรฮ บิฮ อื แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ ตอก ป ทไว ปุย เญือม ไฮญ. ป ทไว อื เซ แปน เนอึม ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ป ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ซตุ เซ โครยญ โฆะ อื, ไมจ เนอึม อื ตอง ทไว โอเอีฮ ตอก เซ โครยญ เจือ ละ พะจาว, เกือฮ แปน โกต โอ เญาะ ไก ลอยจ.
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 เมาะ ป มัฮ เฮงาะ รโกะ ป ลัง ทไว โม ซตุ เซ โครยญ เจือ เยอ, ไมจ ตอง นึง งอ เตือง โอยจ อื. ไมจ โตว เกือฮ ปุย โซม,” อัฮ เซ.
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
24 O Senhor disse a Moisés:
25 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อาโรน ไม่ กวน อื ตอก เฮี, เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ตอก โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ไมจ เปอะ มอก ซัตซิง เฆียง คัน, นึง เบือง ก มอก ปุย ซัตซิง ตอง แตะ ทไว ซองนา พะจาว โฮ. คอง ทไว ปุย เซ เอีจ มัฮ ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง, ไม่ แปน อื ป ซัมคัน เนอึม.
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 ป มัฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ เซ, ไมจ อื ปอน โตะ ป ทไว ปุย เซ กไน ควง พากัง ระ ป มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม เซ.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 ดัฮ ไก ป ลอก โตะ ซัตซิง เซ, ซ ลอต แปน ป ไก ตุต ฆาื อื นึง มัฮ อื คอง พะจาว. ดัฮ ฮนัม อื ลอก เครอึง เซอึก อื โฮ, ไมจ อื ซัก เกือฮ บัฮ โอยจ นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 ป มัฮ โดง เตะ ควน โกยฮ เปอะ โตะ เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่. ดัฮ เปอะ โกยฮ นึง โดง ไร ไมจ เปอะ พัก ญื นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 โตะ ซัมคัน เซ, เมาะ ป มัฮ ปรเมะ นึง จัตเจือ ซตุ เซ ลัง ปอน ตื อื.
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 ดัฮ มัฮ ซัตซิง ป โรวก ปุย ฮนัม อื ฮอยจ กไน พากัง ยุฮ พะจาว ละ ซ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โฮ, ปังเมอ โอ ไมจ ปอน โตะ อื เฟือฮ เอิน. โตะ เซ ไมจ ตอง นึง งอ.”
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.