Levítico 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต ละ พะจาว นึง บ่วก อื ละ ปุย่วง แตะ นึง ป รโปะ ปุย ไม่ แตะ ญุ่ก, นึง บระ ปอก แตะ ญุ่ก, นึง จุ แตะ ปุย ไลจ ญุ่ก,
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo;
3 นึง เม่าะ ลไลม แตะ โอเอีฮ ป ไฆร ฮา ปุย ญุ่ก, นึง ซม่อต อื ติ แตะ นึง ป โอ เนอึม ญุ่ก, นึง กัน พิต ตอก ไฮญ ญุ่ก.
3 ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 — ausente —
4 será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 — ausente —
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 เญือม เซ ไมจ ปุย เซ ตาว แกะ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม ละ ทไว อื ละ พะจาว เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ เซ. ไมจ อื เกือฮ ละ ซตุ เซ. ไมจ โรฮ ปุย ตี งวยฮ อื ตัม คโนวน กอ เกือฮ ปุย อื โฮ.
6 E a sua expiação trará ao Senhor um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para a expiação da culpa; trará ao sacerdote.
7 ซตุ เซ ซ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. พะจาว ซ ยวก อื ละ อื เบือ อื,” อัฮ เซ.
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas.
8 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 “ไมจ เปอะ ดวน อาโรน ไม่ โม กวน อื เซ เกือฮ ยุฮ อื ตอก เฮี. ซัตซิง ตอง เปอะ ทไว เซ ไมจ อื อาวต โตะ งอ นึง คัน เซ แปน ซาวม บวยฮ อื. งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 เญือม เซ ซตุ ไมจ อื ไอฮ แว ลปิ พา แนน ไมจ เตือง ก พริ กไน อื. ไมจ อื กาวป จะ ก ตอง ปุย ซัตซิง เซ เกือฮ โอก อาึง อื เฆียง คัน ทไว เซ ติ ลวง.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 ฟวยจ เซ ไมจ อื ปอยจ เครอึง ซัมคัน จาวป แตะ เซ. ไมจ อื ไอฮ เครอึง ไฮญ เดอึม ไมจ อื ตุย โรวก จะ เซ โอก ฮา ไคะ อาวต ปุย เซ, ไม่ ตาว อื ฮอยจ นา ก ซง่ะ ไล อื ติ โดฮ. ไมจ อื โปวฮ นา เซ.
11 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง. ปุ เกือฮ ญึ่ต เฟือฮ เอิน. ซตุ เซ ไมจ อื บุ เคิ นึง คัน เซ โครยญ ซะ. ไมจ โรฮ อื อาึง ซัตซิง ตอง แตะ นึง คัน เซ ตัม ไล อื. ไมจ อื ตอง ลออยฮ ซัตซิง นึง ละ ซ เกือฮ อื ปุย โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
12 O fogo, pois, sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 งอ นึง คัน เซ ไมจ อื ตอก เลิง. ปุ เกือฮ ญึ่ต เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ตอก ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ ละ พะจาว. ดัฮ มัฮ แปง ป ทไว อื เซ, เกือฮ กวน อาโรน โรวก ทไว แปง เซ ซองนา พะจาว ลั่กกา คัน ทไว เซ.
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Arão a oferecerá perante o Senhor , diante do altar.
15 ไมจ อื ตุย แปง เซ ติ ซบราวก ป เอีจ ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ ไม่ กัมยัน เตือง โอยจ อื. เกือฮ ตอง อื โตะ งอ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน กอก แตะ รโฮงะ ละ พะจาว. ป ทไว อื เซ แปน เนอึม ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
15 E tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor .
16 แปง เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ เกือฮ แปน ป โซม อาโรน ไม่ กวน อื. เกือฮ ยุฮ คโนม โอ ไก เจือ นึง อื ละ ซ แปน อื ป โซม อื กไน ควง พากัง ระ ป มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว เซ.
16 E o restante dela comerão, Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 คโนมปัง ยุฮ อื นึง แปง เซ ปุ ดุฮ เจือ คโนม นึง เฟือฮ เอิน. พะจาว มัฮ เกือฮ อื ป โซม ป ปอน เฮี แปน รโตง โม ซตุ นึง อื, ไม่ เมีญ อื มัฮ คอง ทไว ซง่ะ ซงอม, ตอก โรฮ คอง ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ไม่ คอง ทไว ปุย ละ แปน อื ควน ยวก มั่ป ยุฮ แตะ โรฮ.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 ป ลัง โซม คโนม ยุฮ พะจาว เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ปรเมะ นึง อื โน่ง. ปุย ไฮญ ป โอ มัฮ ซตุ เซ ดัฮ ลอก ดัฮ ไปญ คโนมปัง ซัมคัน เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื นึง มัฮ อื คอง พะจาว. โกตไม เฮี ไมจ เกือฮ แปน โกต โอ เญือะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 “เฮี มัฮ แม ไลลวง ป ไมจ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื ทไว ละ พะจาว ซเงะ เญือม เรฮ ปุย ลออยฮ นึง ไกญ อื ละ ดุฮ อื เกือฮ แปน ซตุ. ป ไมจ อื ทไว เซ มัฮ ญอต แปง ลอา ลิต, ตอก โรฮ ป ลัง ทไว ปุย โครยญ ซเงะ โฮ. ญอต แปง เซ รฆุ อื เลีฮ ลอา ละ ซ ทไว อื เมือ กซะ อื บลัฮ, เมือ กปู อื บลัฮ.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; a metade dela pela manhã e a outra metade dela à tarde.
21 เกือฮ ซเบื่อก อื ไม่ ลออยฮ ปอ ตัว อื. ฟวยจ เซ ไมจ อื เดือก ราว ไร เดีป เกือฮ โรฮ บิฮ อื แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ ตอก ป ทไว ปุย เญือม ไฮญ. ป ทไว อื เซ แปน เนอึม ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor .
22 โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน ป ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ซตุ เซ โครยญ โฆะ อื, ไมจ เนอึม อื ตอง ทไว โอเอีฮ ตอก เซ โครยญ เจือ ละ พะจาว, เกือฮ แปน โกต โอ เญาะ ไก ลอยจ.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja; toda será queimada ao Senhor .
23 เมาะ ป มัฮ เฮงาะ รโกะ ป ลัง ทไว โม ซตุ เซ โครยญ เจือ เยอ, ไมจ ตอง นึง งอ เตือง โอยจ อื. ไมจ โตว เกือฮ ปุย โซม,” อัฮ เซ.
23 Assim, toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
24 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ อาโรน ไม่ กวน อื ตอก เฮี, เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ตอก โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ไมจ เปอะ มอก ซัตซิง เฆียง คัน, นึง เบือง ก มอก ปุย ซัตซิง ตอง แตะ ทไว ซองนา พะจาว โฮ. คอง ทไว ปุย เซ เอีจ มัฮ ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง, ไม่ แปน อื ป ซัมคัน เนอึม.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto, se degolará a oferta pela expiação do pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 ป มัฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ เซ, ไมจ อื ปอน โตะ ป ทไว ปุย เซ กไน ควง พากัง ระ ป มัฮ นาตี ซง่ะ ซงอม เซ.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 ดัฮ ไก ป ลอก โตะ ซัตซิง เซ, ซ ลอต แปน ป ไก ตุต ฆาื อื นึง มัฮ อื คอง พะจาว. ดัฮ ฮนัม อื ลอก เครอึง เซอึก อื โฮ, ไมจ อื ซัก เกือฮ บัฮ โอยจ นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; se espargir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 ป มัฮ โดง เตะ ควน โกยฮ เปอะ โตะ เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่. ดัฮ เปอะ โกยฮ นึง โดง ไร ไมจ เปอะ พัก ญื นึง รอาวม เกือฮ ซง่ะ.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 โตะ ซัมคัน เซ, เมาะ ป มัฮ ปรเมะ นึง จัตเจือ ซตุ เซ ลัง ปอน ตื อื.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 ดัฮ มัฮ ซัตซิง ป โรวก ปุย ฮนัม อื ฮอยจ กไน พากัง ยุฮ พะจาว ละ ซ รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โฮ, ปังเมอ โอ ไมจ ปอน โตะ อื เฟือฮ เอิน. โตะ เซ ไมจ ตอง นึง งอ.”
30 Porém nenhuma oferta pela expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.