Levítico 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง เฮี ละ โม อิซราเอน. ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต ไม่ โอ โกะ อื ยุง มัฮ อื ป พิต โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 ดัฮ มัฮ ฮัวนา ซตุ โฮ ป โคะ ยุฮ ป พิต เซ, กัน พิต ยุฮ อื เซ แปน มั่ป ติต โรฮ ฮอยจ ละ ปุย ไฮญ ฆาื อื. ไมจ โรฮ ซตุ เซ ไอฮ โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ, ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 ไมจ อื ตาว โมวก เซ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ ซองนา พะจาว. เกือฮ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ โมวก เซ, เกือฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื ซองนา พะจาว โรฮ.
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ โรวก ฮนัม โมวก เซ เลียก ไม่ อื โตะ กไน พากัง เซ,
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 ซ ชึต โรฮ ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม เซ ไม่ ซพรอต อื นึง ลั่กกา พากัง รตา ฮอง เซ อาแลฮ เตะ ซองนา พะจาว โรฮ.
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 ซ ตา แม โรฮ ฮนัม เซ นึง โด่วง อาวต โจง คัน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื โตะ กไน พากัง ระ เซ. ฮนัม เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ โทก อื นึง ชวง คัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ป อาวต ลั่กกา พากัง ระ เซ.
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 ฟวยจ เซ ซ ฮอย โรฮ ป มัฮ ลออยฮ ป ติต ไม่ เครอึง กไน โมวก เซ,
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 ฮอยจ ละ เปละ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ไม่ เบือ ลออยฮ ป ติต นึง โตม อื, เกือฮ อื โอก เตือง โอยจ อื.
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 ไมจ โรฮ ยุฮ ตอก เญือม ยุฮ ปุย อื ละ โมวก ป ทไว ปุย ละ ซ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เญือม ไฮญ โรฮ. ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ตอง โรฮ โอเอีฮ โม เซ นึง คัน ทไว เซ.
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 ป มัฮ ฮัก โมวก เซ ไม่ เนะ ไม่ ไกญ อื ฮอยจ ละ ชวง อื ไม่ เครอึง กไน เตือง เวียกตู อื,
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 ซ ยวก ตาว อื โอก ก พริ ไคะ นา ก ซง่ะ ไล อื. ฟวยจ เซ ซ ตอง อื นา ก โทก ปุย โปวฮ จะ เซ เตือง โอยจ อื.
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 “ดัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โคะ ยุฮ ป พิต, ไม่ โอ โม โกะ อื ยุง มัฮ อื ป พิต โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ, เอีจ แปน โรฮ มั่ป ละ อื.
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 ดัฮ กัน พิต ยุฮ โม เซ เอีจ เปลีฮ ติ แตะ โอก โฮ, ไมจ โม เซ ทไว โมวก โปก นุม ลั่ง ติ ตัว ละ ซ แปน อื ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. เกือฮ ตาว โมวก เซ ฮอยจ ลั่กกา พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ.
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 เกือฮ โรฮ โม ป กวต ป เฮียง ลลาึง โม อิซราเอน เซ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ โมวก เซ ซองนา พะจาว, ไม่ มอก โรฮ อื โมวก เซ เกือฮ ยุม.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 ฟวยจ เซ ฮัวนา ซตุ เซ ซ ตุย โรวก ฮนัม โมวก เซ ง่อน, เลียก ไม่ อื โตะ กไน พากัง ระ เซ.
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 ซตุ เซ ซ ชึต โรฮ ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม เซ. ซพรอต อื นึง ลั่กกา พากัง รตา ฮอง เซ ซองนา พะจาว อาแลฮ เตะ.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 ซ ตา แม โรฮ ฮนัม เซ นึง โด่วง ป อาวต โจง คัน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื โตะ กไน พากัง ระ เซ. ฮนัม เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื ซ โทก อื นึง ชวง คัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ป อาวต ลั่กกา พากัง เซ.
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 ฟวยจ เซ ซ ตุย โรฮ ลออยฮ โมวก เซ เตือง โอยจ อื เซ, โรวก ตอง อื ราว คัน ทไว เซ.
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 ยุฮ ปุย ละ โมวก เกือฮ แตะ แปน ควน โตฮ มั่ป ยุฮ ปุย ตอก ออฮ, ซ ยุฮ โรฮ อื ละ โมวก เซ ตอก เซ โรฮ, มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย, เดอึม พะจาว ซ ยวก มั่ป ยุฮ อื.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ตาว โมวก เซ โอก ฮอยจ ก พริ ไคะ. ซ ตอง โรฮ อื ตอก ตอง แตะ โมวก ทไว แตะ ละ มั่ป ยุฮ โกะ แตะ เซ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื โปน ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ฆาื อื.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 “ดัฮ โม ป ตัตเตียง เญือะ ย่วง บั่นเมือง โคะ ยุฮ ป พิต ไม่ โอ โกะ อื ยุง มัฮ อื ป พิต โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ, โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ แปน โรฮ มั่ป ละ อื.
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 ดัฮ ปุย เซ เอีจ ยุง ยุฮ แตะ ป พิต โฮ, ไมจ ปุย เซ โรวก ปิ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 เกือฮ โรฮ ปุย เซ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ ปิ เซ, ไม่ มอก อื ปิ เซ นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เซ, นึง มัฮ อื ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ชึต ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม ปิ เซ. ตา อื นึง โด่วง ป อาวต โจง คัน เซ. ฮนัม ป ไก ลั่ง อื เซ ซ โทก อื นึง ชวง คัน ทไว เซ.
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 ฟวยจ เซ ซ ตุย โรฮ ตอง ลออยฮ ปิ เซ นึง คัน เซ เตือง โอยจ อื, ตอก เญือม ทไว ปุย โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โฮ. ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ เกือฮ แตะ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก เนอึม พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ ฆาื อื.
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 “ดัฮ โม ลัปซด่อน โคะ ยุฮ ป พิต ติ ปุย ไม่ โอ โกะ อื ยุง มัฮ อื ป พิต โกตไม ยุฮ พะจาว โฮ, โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ แปน โรฮ มั่ป ละ อื.
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 ดัฮ ปุย เซ เอีจ ยุง ยุฮ แตะ ป พิต, ไมจ ปุย เซ โรวก ปิ รโปวน ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 เกือฮ โรฮ ปุย เซ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ ปิ เซ, ไม่ มอก อื ปิ เซ นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เซ, นึง มัฮ อื ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ.
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 ฟวยจ เซ ซตุ ซ ชึต ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม ปิ เซ. ตา อื นึง โด่วง อาวต โจง คัน เซ. ฮนัม ป ไก ลั่ง อื เซ ซ โทก อื นึง ชวง คัน ทไว เซ.
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 ซ ตุย แม โรฮ ป มัฮ ลออยฮ อื เตือง โอยจ อื ตอก เญือม ทไว ปุย โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โฮ. ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ตอง ลออยฮ เซ โตะ งอ นึง คัน เซ. ป ทไว อื เซ แปน เนอึม ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม อื. ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก เนอึม พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ ฆาื อื.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 “ดัฮ มัฮ แกะ โฮ ป โรวก ปุย ทไว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ, ไมจ อื โรวก ป มัฮ กวน แกะ รโปวน ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 เกือฮ ปุย เซ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ กวน แกะ เซ ไม่ มอก โรฮ อื นา ก มอก ปุย โอเอีฮ ไฮญ ป ตอง แตะ ทไว เซ. มัฮ เกือฮ อื แกะ เซ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป.
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 ฟวยจ เซ ซตุ เซ ซ ชึต ด่อยฮ แตะ นึง ฮนัม กวน แกะ เซ. ตา อื นึง โด่วง อาวต โจง คัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ. ฮนัม โฮฮ เซ โทก แม อื นึง ชวง คัน ทไว เซ.
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 ตุย แม โรฮ ป มัฮ ลออยฮ อื เตือง โอยจ อื ตอก ยุฮ แตะ ละ คอง ทไว ปุย ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. ฟวยจ เซ ซ ตอง ลออยฮ เซ นึง คัน เซ, ราว โอเอีฮ ไฮญ ป ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว. ซตุ เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ. พะจาว ซ ยวก เนอึม พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ ฆาื อื.”
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.