Levítico 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ.
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ปุย ซันญา ซ ทไว พิเซต ปุย ละ พะจาว เยอ, ไมจ ปุย ตี งวยฮ อื เดอึม ซ เกียฮ โตฮ ปุย ทไว แตะ เซ.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém fizer um voto especial de dedicar uma pessoa ao S enhor mediante o pagamento do valor dessa pessoa,
3 ไล โตฮ อื เซ มัฮ ตอก เฮี. ปรเมะ อาญุ เน่อึม นึง ง่า เนอึม ฮอยจ ละ ลแฆลฮ เนอึม เมอ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื รฮอน เชเคน ตัม มาื เชเคน เมีญ ปุย นึง พากัง ระ.
3 deve usar a seguinte escala de valores. Um homem de 20 a 60 anos vale 600 gramas de prata, de acordo com o siclo do santuário;
4 ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื ง่วย เชเคน โรฮ.
4 uma mulher da mesma idade vale 360 gramas de prata.
5 ดัฮ มัฮ ปุย ไก อาญุ พอน เนอึม ฮอยจ ละ อาญุ ง่า เนอึม โฮ, ปรเมะ เอ ตี งวยฮ อื ง่า เชเคน. ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ ตี งวยฮ อื กาว เชเคน.
5 Um menino ou rapaz de 5 a 20 anos vale 240 gramas de prata; uma menina ou moça da mesma idade vale 120 gramas de prata.
6 ปุย ไก อาญุ ติ เคิ ฮอยจ ละ อาญุ พอน เนอึม เมอ, ปรเมะ นึง อื ตี งวยฮ อื พอน เชเคน. ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ, ตี งวยฮ อื ลอวย เชเคน.
6 Um menino de 1 mês a 5 anos vale 60 gramas de prata; uma menina da mesma idade vale 36 gramas de prata.
7 ดัฮ มัฮ ปุย เอีจ ไก อาญุ ลแฆลฮ เนอึม ฮาวก โฮ, ปรเมะ นึง อื ตี งวยฮ อื กาว โรฮ พอน เชเคน. ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ, ตี งวยฮ อื กาว เชเคน.
7 Um homem de mais de 60 anos vale 180 gramas de prata; uma mulher da mesma idade vale 120 gramas de prata.
8 ดัฮ ไก ปรเมะ ป อาวต ไม่ ตุก ไม่ ญัก แตะ, ไม่ มัฮ อื ปุย เอีจ ซันญา ปุย ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, ดัฮ ปุย เซ โอ โฮลฮ กัฮ งวยฮ แตะ ตัม ลัง เกือฮ แตะ เซ, ไมจ ปุย โฮว ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ. เกือฮ ซตุ เซ ตี งวยฮ ปุย เซ ตัม เมาะ โซมกวน อื ไม่ เมาะ ซ ปุน เกือฮ เนอึม ปุย เซ อื.’ ”
8 Quem desejar fazer o voto, mas não puder pagar a quantia exigida, levará a pessoa ao sacerdote, e ele determinará a quantia a ser paga com base nos recursos de quem fez o voto.
9 “ดัฮ มัฮ ซัตซิง ป ซันญา ปุย ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว เซ, โอเอีฮ เมาะ ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว เตือง โอยจ อื เอีจ แปน ตื คอง พะจาว.
9 “Se alguém fizer o voto de entregar um animal como oferta para o S enhor , toda oferta ao S enhor será considerada santa.
10 ปุ เกือฮ ปุย เปียน ป ตะ แตะ ทไว เซ ไม่ โรวก อื โอเอีฮ ไฮญ รโตง อื. โอเอีฮ ไมจ เจอ, ปุ เปียน แปน ป โอ ไมจ. ป โอ ไมจ เจอ, ปุ โรฮ เปียน แปน ป ไมจ โรฮ. ดัฮ ไก ป เปียน ป ทไว แตะ เซ, ซ แปน เอิน คอง พะจาว ฆาื อื เตือง ลอา อื.
10 Não trocará nem substituirá o animal por outro, seja um animal bom por um ruim ou um animal ruim por um bom. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o segundo serão considerados santos.
11 ดัฮ ไก ป โรวก ทไว ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล เตือง โอ แตะ ลัง โรวก ทไว ละ พะจาว โฮ, เกือฮ โรฮ ปุย เซ โรวก ซัตซิง เซ ฮอยจ ละ ซตุ.
11 Se o voto for a entrega de um animal impuro que não é aceitável como oferta para o S enhor , levará o animal até o sacerdote,
12 ซตุ เซ ซ ตี โรฮ งวยฮ อื ตัม เมาะ ไมจ เมาะ ฆอก อื โรฮ. ตี ซตุ เซ งวยฮ อื เมาะ ออฮ งวยฮ อื มัฮ เนอึม เมาะ เซ ฆาื อื.
12 e ele determinará o valor, e sua avaliação, alta ou baixa, será definitiva.
13 ดัฮ ไก ป ฮอยจ โตฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ป ฮอยจ ทไว แตะ ละ พะจาว เยอ, ไมจ แม อื บุ งวยฮ ป ทไว แตะ เซ ง่า เปอเซน แม.
13 Quem desejar comprar de volta o animal pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor.
14 “ดัฮ ไก ป ทไว เญือะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื แปน เญือะ ยุฮ พะจาว โฮ, ไมจ โรฮ ซตุ ตี งวยฮ เญือะ เซ ตัม เมาะ ไมจ เมาะ ฆอก อื. ตี ซตุ เซ งวยฮ อื เมาะ ออฮ, งวยฮ อื มัฮ เนอึม เมาะ เซ ฆาื อื.
14 “Se alguém dedicar uma casa ao S enhor , o sacerdote a avaliará. Sua avaliação, seja alta ou baixa, será definitiva.
15 ดัฮ แม ปุย เซ ฆวต โตฮ เญือะ แตะ เซ โฮ, เกือฮ แม บุ งวยฮ เญือะ แตะ เซ ง่า เปอเซน โรฮ. ฟวยจ เซ เญือะ เซ ซ แปน แม คอง โกะ อื ไอฮ.
15 Se a pessoa que dedicou a casa quiser comprá-la de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Desse modo, a casa voltará a ser sua.
16 “ดัฮ ปุย ทไว เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ ละ พะจาว โฮ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื ตัม เมาะ โอยจ เฮงาะ ซมา นึง เตะ ยุฮ แตะ เซ. ดัฮ มัฮ เตะ โอยจ เฮงาะ บ่าเล ติ โฮเมอ เญือม ซมา ปุย อื เซ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื รฮอน เชเคน.
16 “Se alguém dedicar ao S enhor uma parte de sua propriedade familiar, o valor será determinado de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-la: 600 gramas de prata por um campo semeado com 220 litros de sementes de cevada.
17 ดัฮ ปุก เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต โฮ เญือม ทไว อื เซ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื ละ อื เตม, ตัม คาโนวน ตี ปุย อื.
17 Se o campo for dedicado ao S enhor no Ano do Jubileu, será aplicado o valor total.
18 ดัฮ ทไว เตะ ยุฮ แตะ ฟวยจ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ โฮ, ไมจ ซตุ ง่อต เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ ซ ไคว แม เนอึม เซ แม ติ โฮน. คิต แม โรฮ งวยฮ อื ละ อื ตัม เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ อื โรฮ.
18 Mas, se o campo for dedicado depois do Ano do Jubileu, o sacerdote calculará o valor da terra de modo proporcional ao número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. O valor calculado será reduzido a cada ano que passar.
19 ป เอีจ ทไว เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ ละ พะจาว เยอ, ดัฮ ฆวต โตฮ แม เตะ เอีจ ทไว แตะ เซ โฮ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ บุ แม งวยฮ เตะ เซ ง่า เปอเซน โรฮ. ฟวยจ เซ เตะ เซ ซ แปน แม คอง ปุย เซ ตอก ไพรม อื.
19 Se a pessoa que dedicou o campo desejar comprá-lo de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. O campo voltará a ser legalmente seu.
20 ดัฮ ปุย เซ โอ แปน โตฮ, ไม่ โชะ แม อื เกือฮ ปุย ไฮญ ริ โซม นึง ญุ่ก, เญือะ เกียฮ โตฮ โตว อื เฟือฮ.
20 Se, contudo, não quiser reavê-lo e ele for vendido a outra pessoa, o campo não poderá mais ser comprado de volta.
21 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, เตะ เซ ซ แปน ลอป คอง พะจาว ฆาื อื, นึง มัฮ อื คอง ทไว ปุย ละ อื. เตะ เซ เอีจ แปน โรฮ คาวคอง ยุฮ โม ซตุ เซ โรฮ.
21 Quando o campo for liberado no Ano do Jubileu, será santo, totalmente dedicado ao S enhor , e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 “ดัฮ ไก ป รวี เตะ ลโลวง เตือง โอ อื มัฮ คาวคอง ไพรม ยุฮ อื, ไม่ ทไว อื ละ พะจาว,
22 “Se alguém dedicar ao S enhor um campo que comprou, mas que não faz parte de sua propriedade familiar,
23 ไมจ ซตุ เซ ตี โรฮ งวยฮ อื ตัม เมาะ เลี่ญ ซ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. เญือม เอีจ ไคว อื ฮอยจ ละ เนอึม เซ, ซเงะ โรง นึง อื, ป มัฮ กุม เตะ เซ ไมจ อื ทไว มาื งวยฮ เตะ ยุฮ แตะ เซ ละ พะจาว ตัม เมาะ ปุก เมาะ ลอก อื ตอก อัฮ ซตุ อื ละ แตะ เซ.
23 o sacerdote determinará o valor com base no número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. Nesse mesmo dia, a pessoa entregará o valor do campo como doação sagrada para o S enhor .
24 เญือม เอีจ ไคว อื ฮอยจ ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, เตะ เซ แม แปน แม คอง กุม ไพรม อื เซ ตอก ไพรม อื.
24 No Ano do Jubileu, o campo será devolvido a quem o herdou como propriedade familiar.
25 เมาะ โอเอีฮ ตี ปุย งวยฮ อื, ไมจ อื ตี ตัม งวยฮ มาื เชเคน ป อาึง ปุย นึง พากัง ระ เซ. ง่า เกรา เซ มัฮ ติ เชเคน.
25 (Todos os pagamentos serão calculados de acordo com o peso do siclo do santuário, equivalente a doze gramas. )
26 “กวน โรง ซัตซิง ยุฮ ปุย โครยญ ตัว อื เญือะ ไมจ โตว ปุย ซันญา อาึง ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, นึง เอีจ ตึน มัฮ อื คอง พะจาว. โมวก, แกะ, ปิ ญุ่ก, เอีจ มัฮ ตื คอง พะจาว ตื.
26 “O macho da primeira cria de um animal não poderá ser dedicado ao S enhor , pois a primeira cria de seu gado, de suas ovelhas e de suas cabras já pertence a ele.
27 ดัฮ มัฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล โฮ, ดัฮ กุม อื ฆวต โตฮ แม โฮ, ไมจ อื โตฮ ตัม เมาะ งวยฮ ตี โม ซตุ อื ละ อื, ไม่ บุ โรฮ อื งวยฮ อื ง่า เปอเซน. ดัฮ ปุย เซ โอ เญือะ โตฮ, ไมจ โม ซตุ โชะ ตัม เมาะ โซมกวน อื ไม่ งวยฮ อื.
27 É possível, porém, comprar de volta a primeira cria de um animal impuro mediante o pagamento do valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Se o animal não for comprado de volta, o sacerdote o venderá pelo valor estipulado.
28 “โอเอีฮ ป ทไว ลุต ปุย ละ พะจาว เยอ, เญือะ เกียฮ โตฮ โตว ปุย. ปัง มัฮ ปุย, ปัง มัฮ ซัตซิง, ฮอยจ ละ พริ เตะ เบระ เบรอึม, โอเอีฮ โม เซ เอีจ มัฮ ลอป คอง พะจาว.
28 “Contudo, qualquer coisa totalmente dedicada ao S enhor , seja uma pessoa, um animal ou uma propriedade familiar, jamais será vendida ou comprada de volta. Tudo que é assim consagrado é santíssimo e pertence ao S enhor .
29 “ดัฮ ไก ปุย ป เอีจ มอป ปุย ละ พะจาว ละ ซ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ โฮ, เญือะ ไก โตว ป เกียฮ โตฮ ปุย เซ เยอ. ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ติ เจือ โน่ง.
29 Nenhuma pessoa que tenha sido definitivamente marcada para destruição poderá ser comprada de volta; deverá ser executada.
30 “โอเอีฮ กาว ปุน ทไว ติ ปุน เซ, เปลิ โคะ เปลิ เอาะ ญุ่ก, ป ซมา ลโลวง ปุย ญุ่ก, เอีจ แปน โอยจ คอง พะจาว, ไม่ มัฮ โรฮ อื ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว.
30 “A décima parte dos produtos da terra, sejam os cereais dos campos ou os frutos das árvores, pertence ao S enhor e deve ser consagrada a ele.
31 ดัฮ ไก ป ฆวต โตฮ โอเอีฮ กาว ปุน ทไว ติ ปุน เซ, ไมจ แม อื บุ งวยฮ ป ทไว แตะ เซ ง่า เปอเซน.
31 Se você desejar comprar de volta a décima parte dos cereais ou frutos pertencente ao S enhor , pagará o seu valor, mais um quinto do valor.
32 ซัตเลียง เปอะ โครยญ กาว ตัว อื, ลัง มัฮ คอง พะจาว ติ ตัว. ลไล เมีญ เปอะ ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ กาว ตัว อื, ตัว กาว นึง อื เซ ลัง มัฮ คอง พะจาว.
32 Conte um de cada dez animais do seu gado e dos seus rebanhos e separe-os para o S enhor , considerando-os santos.
33 ปุ เกือฮ กุม อื เปียน ตัว ป ไมจ อื นึง ฮลัก แตะ กอ ฮา พะจาว. ดัฮ เปียน อื โฮ, ซ แปน เอิน คอง พะจาว ฆาื อื เตือง ลอา ตัว อื เซ, ไม่ โอ โรฮ อื เญือะ เกียฮ โตฮ แม,” อัฮ เซ.
33 Não faça distinção entre animais bons e ruins nem substitua um pelo outro. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o seu substituto serão considerados santos e não poderão ser comprados de volta”.
34 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ลปุง ซตอก พะจาว อาึง, ป เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ, มัฮ เกือฮ อื ซึป อื ละ โม อิซราเอน.
34 Esses são os mandamentos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.