Levítico 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ.
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ปุย ซันญา ซ ทไว พิเซต ปุย ละ พะจาว เยอ, ไมจ ปุย ตี งวยฮ อื เดอึม ซ เกียฮ โตฮ ปุย ทไว แตะ เซ.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando um homem fizer um voto especial, as pessoas serão ao SENHOR por tua avaliação.
3 ไล โตฮ อื เซ มัฮ ตอก เฮี. ปรเมะ อาญุ เน่อึม นึง ง่า เนอึม ฮอยจ ละ ลแฆลฮ เนอึม เมอ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื รฮอน เชเคน ตัม มาื เชเคน เมีญ ปุย นึง พากัง ระ.
3 E a tua avaliação será de um homem, da idade de vinte anos até os sessenta anos, será a tua avaliação de cinquenta shekels de prata, segundo o shekel do santuário.
4 ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื ง่วย เชเคน โรฮ.
4 E se for mulher, a tua avaliação será de trinta shekels.
5 ดัฮ มัฮ ปุย ไก อาญุ พอน เนอึม ฮอยจ ละ อาญุ ง่า เนอึม โฮ, ปรเมะ เอ ตี งวยฮ อื ง่า เชเคน. ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ ตี งวยฮ อื กาว เชเคน.
5 E se for da idade de cinco anos até vinte anos, a tua avaliação do homem será de vinte shekels, e a da mulher, de dez shekels.
6 ปุย ไก อาญุ ติ เคิ ฮอยจ ละ อาญุ พอน เนอึม เมอ, ปรเมะ นึง อื ตี งวยฮ อื พอน เชเคน. ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ, ตี งวยฮ อื ลอวย เชเคน.
6 E se for da idade de um mês até cinco anos, então a tua avaliação do homem será de cinco shekels de prata, e a tua avaliação da mulher será de três shekels de prata.
7 ดัฮ มัฮ ปุย เอีจ ไก อาญุ ลแฆลฮ เนอึม ฮาวก โฮ, ปรเมะ นึง อื ตี งวยฮ อื กาว โรฮ พอน เชเคน. ดัฮ มัฮ ปรโปวน โฮ, ตี งวยฮ อื กาว เชเคน.
7 E se for da idade de sessenta anos e acima, se for homem, a tua avaliação será de quinze shekels, e a da mulher, de dez shekels.
8 ดัฮ ไก ปรเมะ ป อาวต ไม่ ตุก ไม่ ญัก แตะ, ไม่ มัฮ อื ปุย เอีจ ซันญา ปุย ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, ดัฮ ปุย เซ โอ โฮลฮ กัฮ งวยฮ แตะ ตัม ลัง เกือฮ แตะ เซ, ไมจ ปุย โฮว ตาว ปุย เซ ฮอยจ เคะ ซตุ. เกือฮ ซตุ เซ ตี งวยฮ ปุย เซ ตัม เมาะ โซมกวน อื ไม่ เมาะ ซ ปุน เกือฮ เนอึม ปุย เซ อื.’ ”
8 Mas se ele for mais pobre do que a tua avaliação, então ele se apresentará diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme a habilidade que prometeu o sacerdote o avaliará.
9 “ดัฮ มัฮ ซัตซิง ป ซันญา ปุย ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว เซ, โอเอีฮ เมาะ ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว เตือง โอยจ อื เอีจ แปน ตื คอง พะจาว.
9 E se for um animal, do qual o homem traz uma oferta ao SENHOR, tudo que algum homem der ao SENHOR será santo.
10 ปุ เกือฮ ปุย เปียน ป ตะ แตะ ทไว เซ ไม่ โรวก อื โอเอีฮ ไฮญ รโตง อื. โอเอีฮ ไมจ เจอ, ปุ เปียน แปน ป โอ ไมจ. ป โอ ไมจ เจอ, ปุ โรฮ เปียน แปน ป ไมจ โรฮ. ดัฮ ไก ป เปียน ป ทไว แตะ เซ, ซ แปน เอิน คอง พะจาว ฆาื อื เตือง ลอา อื.
10 Ele não a alterará, nem a trocará bom por mau, ou mau por bom; mas se ele trocar animal por animal, tanto o que for trocado como aquele por que se trocou, serão santos.
11 ดัฮ ไก ป โรวก ทไว ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล เตือง โอ แตะ ลัง โรวก ทไว ละ พะจาว โฮ, เกือฮ โรฮ ปุย เซ โรวก ซัตซิง เซ ฮอยจ ละ ซตุ.
11 E, se for algum animal impuro, dos que eles não oferecem em sacrifício ao SENHOR, então ele apresentará o animal diante do sacerdote.
12 ซตุ เซ ซ ตี โรฮ งวยฮ อื ตัม เมาะ ไมจ เมาะ ฆอก อื โรฮ. ตี ซตุ เซ งวยฮ อื เมาะ ออฮ งวยฮ อื มัฮ เนอึม เมาะ เซ ฆาื อื.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; conforme avaliação do sacerdote, assim será.
13 ดัฮ ไก ป ฮอยจ โตฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ป ฮอยจ ทไว แตะ ละ พะจาว เยอ, ไมจ แม อื บุ งวยฮ ป ทไว แตะ เซ ง่า เปอเซน แม.
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, ele acrescentará a quinta parte, além da tua avaliação.
14 “ดัฮ ไก ป ทไว เญือะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื แปน เญือะ ยุฮ พะจาว โฮ, ไมจ โรฮ ซตุ ตี งวยฮ เญือะ เซ ตัม เมาะ ไมจ เมาะ ฆอก อื. ตี ซตุ เซ งวยฮ อื เมาะ ออฮ, งวยฮ อื มัฮ เนอึม เมาะ เซ ฆาื อื.
14 E quando um homem santificar a sua casa para ser santa ao SENHOR, então o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 ดัฮ แม ปุย เซ ฆวต โตฮ เญือะ แตะ เซ โฮ, เกือฮ แม บุ งวยฮ เญือะ แตะ เซ ง่า เปอเซน โรฮ. ฟวยจ เซ เญือะ เซ ซ แปน แม คอง โกะ อื ไอฮ.
15 E se o que santificou resgatar a sua casa, então, ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e será dele.
16 “ดัฮ ปุย ทไว เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ ละ พะจาว โฮ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื ตัม เมาะ โอยจ เฮงาะ ซมา นึง เตะ ยุฮ แตะ เซ. ดัฮ มัฮ เตะ โอยจ เฮงาะ บ่าเล ติ โฮเมอ เญือม ซมา ปุย อื เซ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื รฮอน เชเคน.
16 E se um homem santificar ao SENHOR uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta shekels de prata.
17 ดัฮ ปุก เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต โฮ เญือม ทไว อื เซ, ไมจ เปอะ ตี งวยฮ อื ละ อื เตม, ตัม คาโนวน ตี ปุย อื.
17 Se ele santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 ดัฮ ทไว เตะ ยุฮ แตะ ฟวยจ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ โฮ, ไมจ ซตุ ง่อต เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ ซ ไคว แม เนอึม เซ แม ติ โฮน. คิต แม โรฮ งวยฮ อื ละ อื ตัม เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ อื โรฮ.
18 Mas se ele santificar o seu campo depois do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até o ano do jubileu, e isto se abaterá da tua estimativa.
19 ป เอีจ ทไว เตะ ลโลวง ยุฮ แตะ ละ พะจาว เยอ, ดัฮ ฆวต โตฮ แม เตะ เอีจ ทไว แตะ เซ โฮ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ บุ แม งวยฮ เตะ เซ ง่า เปอเซน โรฮ. ฟวยจ เซ เตะ เซ ซ แปน แม คอง ปุย เซ ตอก ไพรม อื.
19 E se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua estimativa, e lhe será assegurado.
20 ดัฮ ปุย เซ โอ แปน โตฮ, ไม่ โชะ แม อื เกือฮ ปุย ไฮญ ริ โซม นึง ญุ่ก, เญือะ เกียฮ โตฮ โตว อื เฟือฮ.
20 E se ele não resgatar o campo ou se ele vender o campo a outro homem, não será mais resgatado.
21 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, เตะ เซ ซ แปน ลอป คอง พะจาว ฆาื อื, นึง มัฮ อื คอง ทไว ปุย ละ อื. เตะ เซ เอีจ แปน โรฮ คาวคอง ยุฮ โม ซตุ เซ โรฮ.
21 Mas o campo, quando sair no ano do jubileu, será santo ao SENHOR, como um campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 “ดัฮ ไก ป รวี เตะ ลโลวง เตือง โอ อื มัฮ คาวคอง ไพรม ยุฮ อื, ไม่ ทไว อื ละ พะจาว,
22 E se um homem santificar ao SENHOR um campo que ele comprou, o qual não é dos campos da sua possessão,
23 ไมจ ซตุ เซ ตี โรฮ งวยฮ อื ตัม เมาะ เลี่ญ ซ ฮอยจ อื ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ. เญือม เอีจ ไคว อื ฮอยจ ละ เนอึม เซ, ซเงะ โรง นึง อื, ป มัฮ กุม เตะ เซ ไมจ อื ทไว มาื งวยฮ เตะ ยุฮ แตะ เซ ละ พะจาว ตัม เมาะ ปุก เมาะ ลอก อื ตอก อัฮ ซตุ อื ละ แตะ เซ.
23 então o sacerdote contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e ele dará a tua avaliação naquele dia, como coisa santa ao SENHOR.
24 เญือม เอีจ ไคว อื ฮอยจ ละ เนอึม ลอยฮ เซียง โตวต เซ, เตะ เซ แม แปน แม คอง กุม ไพรม อื เซ ตอก ไพรม อื.
24 No ano do jubileu, o campo retornará àquele de quem foi comprado, àquele a quem a terra pertencia.
25 เมาะ โอเอีฮ ตี ปุย งวยฮ อื, ไมจ อื ตี ตัม งวยฮ มาื เชเคน ป อาึง ปุย นึง พากัง ระ เซ. ง่า เกรา เซ มัฮ ติ เชเคน.
25 E toda a tua avaliação será conforme o shekel do santuário; de vinte geras será o shekel.
26 “กวน โรง ซัตซิง ยุฮ ปุย โครยญ ตัว อื เญือะ ไมจ โตว ปุย ซันญา อาึง ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว, นึง เอีจ ตึน มัฮ อื คอง พะจาว. โมวก, แกะ, ปิ ญุ่ก, เอีจ มัฮ ตื คอง พะจาว ตื.
26 Somente o primogênito dos animais, por já ser do SENHOR, nenhum homem o santificará; seja boi ou ovelha, ele é do SENHOR.
27 ดัฮ มัฮ ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล โฮ, ดัฮ กุม อื ฆวต โตฮ แม โฮ, ไมจ อื โตฮ ตัม เมาะ งวยฮ ตี โม ซตุ อื ละ อื, ไม่ บุ โรฮ อื งวยฮ อื ง่า เปอเซน. ดัฮ ปุย เซ โอ เญือะ โตฮ, ไมจ โม ซตุ โชะ ตัม เมาะ โซมกวน อื ไม่ งวยฮ อื.
27 E se for um animal impuro, então ele o resgatará, de acordo com a tua avaliação, e acrescentará a quinta parte; ou se não for resgatado, então deverá ser vendido de acordo com a tua avaliação.
28 “โอเอีฮ ป ทไว ลุต ปุย ละ พะจาว เยอ, เญือะ เกียฮ โตฮ โตว ปุย. ปัง มัฮ ปุย, ปัง มัฮ ซัตซิง, ฮอยจ ละ พริ เตะ เบระ เบรอึม, โอเอีฮ โม เซ เอีจ มัฮ ลอป คอง พะจาว.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que um homem consagrar ao SENHOR de tudo o que ele tem, tanto de homem como de animal, ou do campo de sua possessão, se venderá ou se resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao SENHOR.
29 “ดัฮ ไก ปุย ป เอีจ มอป ปุย ละ พะจาว ละ ซ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ โฮ, เญือะ ไก โตว ป เกียฮ โตฮ ปุย เซ เยอ. ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ติ เจือ โน่ง.
29 Nenhuma coisa consagrada, que for consagrada do homem, será resgatada; mas certamente será colocada à morte.
30 “โอเอีฮ กาว ปุน ทไว ติ ปุน เซ, เปลิ โคะ เปลิ เอาะ ญุ่ก, ป ซมา ลโลวง ปุย ญุ่ก, เอีจ แปน โอยจ คอง พะจาว, ไม่ มัฮ โรฮ อื ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว.
30 E todos os dízimos da terra, quer da semente da terra, ou do fruto da árvore são do SENHOR; santas são ao SENHOR.
31 ดัฮ ไก ป ฆวต โตฮ โอเอีฮ กาว ปุน ทไว ติ ปุน เซ, ไมจ แม อื บุ งวยฮ ป ทไว แตะ เซ ง่า เปอเซน.
31 E se um homem quiser resgatar de seus dízimos, acrescentará a sua quinta parte sobre ela.
32 ซัตเลียง เปอะ โครยญ กาว ตัว อื, ลัง มัฮ คอง พะจาว ติ ตัว. ลไล เมีญ เปอะ ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ กาว ตัว อื, ตัว กาว นึง อื เซ ลัง มัฮ คอง พะจาว.
32 E acerca dos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, a décima parte será santa ao SENHOR.
33 ปุ เกือฮ กุม อื เปียน ตัว ป ไมจ อื นึง ฮลัก แตะ กอ ฮา พะจาว. ดัฮ เปียน อื โฮ, ซ แปน เอิน คอง พะจาว ฆาื อื เตือง ลอา ตัว อื เซ, ไม่ โอ โรฮ อื เญือะ เกียฮ โตฮ แม,” อัฮ เซ.
33 Ele não procurará entre o bom e o mau, nem o trocará; e se ele o trocar, então tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 เมาะ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ลปุง ซตอก พะจาว อาึง, ป เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ, มัฮ เกือฮ อื ซึป อื ละ โม อิซราเอน.
34 Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, aos filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.