Levítico 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ไลลวง ซเงะ ชลอง ปุย ตัม เวลา ลัง ไก อื ละ ซ เกือฮ ปุย โตก ละ พะจาว. ไมจ ปุย ครอฮ ละ ปุ แตะ เกือฮ แปน ซเงะ ซัมคัน เลียง ปุย ปุ แตะ นึง. เอีจ มัฮ โม เฮี.
2 desse aos israelitas as seguintes leis a respeito das festas religiosas mais importantes, quando o povo se reúne para adorar o Senhor :
3 ไน แลฮ ซเงะ นึง อื ไมจ เปอะ ยุฮ กัน. ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ โพรม เปอะ ละ ง่อต แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ เอิน. ปัง อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ทื ซเงะ เซ แปน ซเงะ ซัมคัน ละ พะจาว.”
3 Vocês têm seis dias para trabalhar, mas o sétimo dia é o dia sagrado de descanso, quando todos deverão se reunir para adorar a Deus. Não façam nenhum trabalho nesse dia. Em todos os lugares onde os israelitas morarem, o sábado é um dia dedicado a Deus, o Senhor .
4 เฮี มัฮ ไลลวง ซเงะ เญือม ไก กัน โพรม ชลอง เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง โครยญ เนอึม ตัม เวลา ลัง ไก อื. เญือม เอีจ เติง เวลา อื เซ, ไมจ เปอะ ครอฮ เกือฮ ปุย ฮมอง.
4 São estas as festas religiosas, quando o povo deverá se reunir para adorar a Deus, o Senhor . Cada uma destas festas será realizada na data marcada.
5 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมอ, ปู เซ นึง อื มัฮ โรฮ ซเงะ โซม เลียง ฌาว ยุฮ พะจาว.
5 A Festa da Páscoa , comemorada em honra de Deus, o Senhor , começa ao pôr do sol no dia catorze do primeiro mês.
6 ปวยฮ พริ เซ แม, ปุก โรฮ ฮาวก เคิ เซ กาว โรฮ พอน ซาวม, มัฮ แม เวลา โซม ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว. โม เปะ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ เซ อาแลฮ ซเงะ เตม.
6 No dia quinze desse mês começa a Festa dos Pães sem Fermento , em honra de Deus, o Senhor . Durante os sete dias dessa festa o pão que vocês comerem deverá ser feito sem fermento.
7 ซเงะ เมือ โรง นึง อื ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง เฟือฮ.
7 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará, e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
8 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ทไว ป โซม ป ปอน เปอะ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ ไมจ แม เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง เญี่ยะ เนอึม.
8 Durante esses sete dias apresentem ao Senhor ofertas de alimento e no sétimo dia reúnam-se para adorar a Deus. Nesse dia ninguém deverá trabalhar.
9 — ausente —
9 O Senhor Deus mandou Moisés
10 — ausente —
10 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês entrarem na terra que eu lhes estou dando e fizerem a primeira colheita de trigo, levem ao sacerdote um feixe do que colherem.
11 ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ เซ, ซตุ เซ ซ ตุย เฮงาะ ฟาว เซ กอยฮ ทไว อื ละ พะจาว เดอึม ป ทไว ปุย ซ แปน ป ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
11 No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor , para que ele aceite vocês.
12 ซเงะ กอยฮ เปอะ ทไว เฮงาะ เซ ไมจ แม เปอะ ตุย กวน แกะ โปก ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
12 Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
13 ป โซม ป ปอน ไมจ เปอะ ทไว เซ มัฮ ญอต แปง ปาวน ลิต ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว, มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ แม เปอะ ทไว ไม่ รอาวม อะงุน ติ ลิต.
13 E apresentem como oferta de alimento dois quilos de farinha misturada com azeite. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor . Apresentem também como oferta de bebida um litro de vinho.
14 เฮงาะ รโกะ โคระ ยุฮ เปอะ, ปัง ไซป เปอะ โซม ญุ่ก, ปัง ยุฮ เปอะ คโนมปัง นึง ญุ่ก, ปัง เดือก เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว โซม กา เฆียง โฮลฮ เปอะ โรวก ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว เซ รกา. เซ มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน เกือฮ อาึ ละ เปอะ ไม่ กวน เฌือต เปอะ ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ.
14 Não comam espigas de trigo verdes, nem espigas torradas, nem pão, até o dia em que apresentarem a oferta a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
15 “ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ เกือฮ เปอะ ซตุ กอยฮ ทไว เฮงาะ ฟาว ยุฮ แตะ เซ, ไมจ แม เปอะ เมีญ อาแลฮ ควป ซเงะ เตม.
15 — Contem sete semanas a partir do dia em que oferecerem a Deus o primeiro feixe de trigo que foi colhido.
16 ฟวยจ เซ เมีญ แม ติ ซเงะ แม, แปน ซเงะ รฮอน นึง อื. เอีจ มัฮ ซเงะ ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ อาแลฮ โฮน เซ. ซเงะ เซ ไมจ แม เปอะ โรวก ทไว รโกะ โคระ ละ พะจาว แม.
16 No dia seguinte, isto é, cinquenta dias depois que ofereceram esse feixe, apresentem a Deus, o Senhor , outra oferta da colheita de cereais.
17 ไมจ โรฮ เปอะ โรวก คโนมปัง ลอา กอน ระ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ป กอยฮ แตะ ทไว ละ พะจาว เน่อึม นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. คโนม เซ ยุฮ นึง ญอต แปง ป มัฮ เฮงาะ รโกะ ป โฮลฮ เปอะ เกป เมือ โรง อื เมาะ ปาวน ลิต. ดุฮ เจือ คโนมปัง นึง ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
17 Cada família deverá apresentar dois pães feitos com a melhor farinha e com fermento. Cada pão deverá pesar dois quilos. Esses pães são uma oferta a Deus, o Senhor , tirada da melhor parte da colheita de trigo.
18 โนก ฮา คโนมปัง เซ ป ไมจ เปอะ ทไว รโตง โม ลัปซด่อน เซ มัฮ กวน แกะ โปก อาแลฮ ตัว ป ไก อาญุ อื เมาะ ติ เนอึม, ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ทไว แม ไม่ โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก แม ลอา ตัว. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ตอง ดิ เปอะ ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน เซ, ละ ซ เกือฮ แปน คอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
18 Junto com os pães ofereçam sete carneirinhos de um ano, sem defeito, um touro novo e dois carneiros. Esses animais deverão ser apresentados ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada, junto com as ofertas de trigo e de vinho. O cheiro dessa oferta de alimento é agradável ao Senhor .
19 ไมจ แม เปอะ ทไว ปิ โปก ติ ตัว ละ เกือฮ แปน ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ทไว ไม่ กวน แกะ โปก ลอา ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ละ ซ เกือฮ แปน ควน รโจะ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
19 Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz.
20 เกือฮ ซตุ เซ กอยฮ ทไว คโนมปัง ป ยุฮ เปอะ นึง เฮงาะ รโกะ โฮลฮ โรง เปอะ เซ ไม่ กวน แกะ เซ ลอา ตัว ป ทไว เปอะ เซ. ซ แปน เนอึม ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
20 O sacerdote oferecerá ao Senhor os dois carneirinhos, junto com os pães, como uma oferta especial. Essa é uma oferta sagrada que pertence aos sacerdotes.
21 ไน ซเงะ ติ เซ ไมจ เปอะ โพรม ไม่ ปุ แตะ เกือฮ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ. ไล เฮี เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ เตือง โม กวน เฌือต เปอะ โครยญ โดฮ นา ก อาวต เปอะ, ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ โรฮ.
21 Nesse dia ninguém deverá trabalhar, e todos se reunirão para adorar a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
22 “เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ มัก เฮงาะ ยุฮ แตะ ไมจ เปอะ โตว มัก เอิน เกือฮ โอยจ เฮงาะ อาวต เฆียง ชิจ เฆียง ม่า ยุฮ เปอะ เซ. ป ดุฮ อื ฮา เตะ เปอะ ลไล มัก เปอะ เซ ปุ โรฮ เญือะ แม โซวต. ไมจ โรฮ เปอะ ละ ละ โม ป ตุก ป ญัก ไม่ ปุย ตังเมือง โรฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
22 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas. Deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
23 O Senhor Deus mandou Moisés
24 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ ติ ซาวม เมอ, ไมจ เปอะ ลโล่ะ นึง เตือง โอยจ เปอะ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง โตวต ยุฮ พะจาว เซ ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ.
24 dizer ao povo de Israel o seguinte: — O dia primeiro do sétimo mês é um dia sagrado de descanso, festejado com toques de trombetas; e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
25 ปุ ยุฮ กัน เปอะ นึง ซเงะ เซ. ไมจ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว โครยญ โฆะ เปอะ.
25 Não trabalhem nesse dia e apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
26 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว ซาวม เมอ, มัฮ โรฮ ซเงะ รไซจ พะจาว พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ.
26 O Senhor Deus disse a Moisés:
27 ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ซเงะ เซ ไมจ เปอะ เออึป ป โซม แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว.
27 — O dia dez do sétimo mês é o dia em que os pecados do povo são perdoados. Nesse dia ninguém deverá comer nada, e todos deverão apresentar a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
28 ไน ซเงะ เซ เยอ ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ, นึง มัฮ อื ซเงะ รไซจ พะจาว มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
28 Ninguém trabalhará nesse dia, pois é o dia em que é apresentado ao Senhor , o Deus de vocês, o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
29 ดัฮ ไก ป โอ เออึป ป โซม แตะ ไน ซเงะ เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน.
29 Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
30 ดัฮ ไก ป ยุฮ กัน ไน ซเงะ เซ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ เกือฮ โรฮ ยุม ฮา เอียกปุ ตุ เจอ แตะ โรฮ.
30 E, se alguém trabalhar nesse dia, eu mesmo destruirei essa pessoa.
31 โม เปะ ปุ ยุฮ กัน นึง ไน ซเงะ เซ ติ เจือ เนอึม. ไลลวง เฮี มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ โครยญ โดฮ นา ก อาวต เปอะ เตือง กวน เฌือต เปอะ, ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ โรฮ.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
32 เน่อึม เมือ กปู ซเงะ ซไตม นึง อื ฮอยจ ละ เมือ กปู ซเงะ กาว นึง อื, มัฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ ลโล่ะ กัน เกียง แตะ นึง โครยญ เจือ. ไมจ โรฮ เปอะ เออึป ป โซม แตะ นึง, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ แตะ, อัฮ เซ.
32 Desde o pôr do sol do dia nove até o pôr do sol do dia dez, esse será considerado um dia sagrado de descanso, e nele ninguém deverá comer nada.
33 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
33 O Senhor Deus deu a Moisés
34 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ กาว โรฮ พอน ซาวม เมอ, มัฮ แม ซเงะ ชลอง ยุฮ เปอะ ติ แม. ไมจ เปอะ อาวต นึง เตอึป ตา อาแลฮ ซเงะ แม ละ เกือฮ เปอะ แปน ควน นัปทื แตะ พะจาว.
34 as seguintes leis para o povo de Israel: O dia quinze do sétimo mês é o dia em que começa a
35 ซเงะ เมือ โรง อื มัฮ ซเงะ โพรม เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง.
35 No primeiro dia haverá uma reunião sagrada, e ninguém deverá trabalhar.
36 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ทไว แตะ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ. ซเงะ ซเตะ นึง อื มัฮ แม ซเงะ โพรม ดิ เปอะ ละ ซ ทื แตะ พะจาว. ไมจ แม เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง ไน ซเงะ เซ, นึง มัฮ อื ซเงะ ซัมคัน.
36 Em cada um dos sete dias da festa apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento. No oitavo dia todos se reunirão para adorar a Deus e para lhe apresentarem ofertas de alimento. É dia de uma reunião sagrada, e nele ninguém trabalhará.
37 ซเงะ ชลอง โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ซเงะ เมก ไม พะจาว อาึง ละ เปอะ, ละ ซ โพรม ดิ เปอะ ละ ง่อต แตะ พะจาว, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ แตะ โครยญ โฆะ แตะ. มัฮ โรฮ ซเงะ ทไว เปอะ ป โซม ป ปอน, ซเงะ ตอง เปอะ ทไว ซัตซิง, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ พะจาว ตัม ป ลัง ยุฮ แตะ โครยญ ซเง่ะ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
37 (São essas as festas religiosas em que o povo se reunirá para adorar a Deus, o Senhor . Nessas festas serão apresentadas ao Senhor ofertas de alimento, ofertas que são completamente queimadas, ofertas de cereais, sacrifícios e ofertas de vinho. Cada festa será realizada na data marcada.
38 ซเงะ ชลอง โม เซ เยอ, ตัง โน่ง ฮา ซเงะ ลโล่ะ ทัมมด่า. ป ทไว ปุย นึง อื ตัง โน่ง โรฮ ฮา ป ลัง ทไว ปุย เญือม ไฮญ. ตัง โรฮ ฮา ป เอีจ ซันญา ปุย อาึง ละ ซ ทไว แตะ, ไม่ ป ทไว ปุย ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ โรฮ.
38 Além dos sábados, que serão guardados em honra de Deus, o Senhor , façam também essas festas e apresentem essas ofertas além das ofertas de costume, das ofertas para pagar promessas e das ofertas que são apresentadas por vontade própria ao Senhor .)
39 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว โรฮ พอน ซาวม เมอ, เญือม เอีจ โฮลฮ โรฮ เปอะ เกป เปลิ ป ซมา ลโลวง แตะ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี, ไมจ เปอะ ชลอง ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ. ซเงะ เมือ โรง นึง อื มัฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ ลโล่ะ อาวต ไมจ มวน นึง. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ ซเตะ นึง อื มัฮ แม โรฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง ตอก เซ โรฮ.
39 Depois de terminadas as colheitas, haverá uma festa em honra de Deus, o Senhor . Essa festa começará no dia quinze do sétimo mês e irá até o dia vinte e dois. No primeiro dia e no oitavo ninguém deverá trabalhar.
40 ซเงะ เมือ โรง อื เซ ไมจ เปอะ รอยฮ โรวก เปลิ ไมจๆ ป ซมา เปอะ เซ. โรวก ไม่ กัก โคะ เกลอึม ฮละ โฮวน เจือ ละ ซ เลียง เปอะ ปุ แตะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว ยุฮ เปอะ ไน อาแลฮ ซเงะ เซ.
40 No primeiro dia o povo colherá frutas das melhores árvores, cortará folhas de palmeiras e galhos de vários tipos de árvores cheias de folhas, e durante sete dias todos farão uma festa em honra do Senhor , o Deus de vocês.
41 ซเงะ เตือง อาแลฮ อื เซ ไมจ เปอะ เลียง ปุ แตะ นึง, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ทไว แตะ ละ พะจาว โครยญ เนอึม. เฮี มัฮ โรฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ ป ไมจ เปอะ ทื นึง เคิ อาแลฮ เซ โครยญ เนอึม ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย.
41 E para sempre, no sétimo mês de cada ano, o povo fará essa festa de sete dias.
42 ไน ซเงะ อาแลฮ เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ไมจ อื อาวต นึง เตอึป,
42 Durante os sete dias todos os israelitas morarão em cabanas feitas de galhos de árvores
43 ละ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ ยุง มัฮ อาึ ป เกือฮ โม อิซราเอน อาวต นึง เตอึป เญือม นัม เมอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, อัฮ เซ.
43 a fim de que eles e os seus descendentes lembrem sempre que Deus fez com que o povo morasse em barracas, quando os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus de vocês.
44 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ยุง ซเงะ ไมจ แตะ ชลอง ไม่ เลียง อื ปุ แตะ ตัม ป เมก ไม พะจาว อาึง โครยญ เจือ.
44 Foi assim que Moisés deu ao povo de Israel as leis a respeito das festas que eles deviam fazer em honra de Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.