Levítico 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ไลลวง ซเงะ ชลอง ปุย ตัม เวลา ลัง ไก อื ละ ซ เกือฮ ปุย โตก ละ พะจาว. ไมจ ปุย ครอฮ ละ ปุ แตะ เกือฮ แปน ซเงะ ซัมคัน เลียง ปุย ปุ แตะ นึง. เอีจ มัฮ โม เฮี.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: As festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 ไน แลฮ ซเงะ นึง อื ไมจ เปอะ ยุฮ กัน. ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ โพรม เปอะ ละ ง่อต แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ เอิน. ปัง อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ทื ซเงะ เซ แปน ซเงะ ซัมคัน ละ พะจาว.”
3 — Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santa convocação; não façam nenhuma obra; é sábado dedicado ao Senhor onde quer que vocês morarem.
4 เฮี มัฮ ไลลวง ซเงะ เญือม ไก กัน โพรม ชลอง เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง โครยญ เนอึม ตัม เวลา ลัง ไก อื. เญือม เอีจ เติง เวลา อื เซ, ไมจ เปอะ ครอฮ เกือฮ ปุย ฮมอง.
4 — São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que vocês proclamarão no seu tempo determinado:
5 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมอ, ปู เซ นึง อื มัฮ โรฮ ซเงะ โซม เลียง ฌาว ยุฮ พะจาว.
5 no primeiro mês, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 ปวยฮ พริ เซ แม, ปุก โรฮ ฮาวก เคิ เซ กาว โรฮ พอน ซาวม, มัฮ แม เวลา โซม ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว. โม เปะ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ เซ อาแลฮ ซเงะ เตม.
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães sem Fermento do Senhor ; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 ซเงะ เมือ โรง นึง อื ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง เฟือฮ.
7 No primeiro dia vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho.
8 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ทไว ป โซม ป ปอน เปอะ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ ไมจ แม เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง เญี่ยะ เนอึม.
8 Durante sete dias vocês apresentarão oferta queimada ao Senhor ; no sétimo dia haverá uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 — ausente —
9 O Senhor disse a Moisés:
10 — ausente —
10 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra que eu lhes dou e fizerem a colheita, vocês trarão um feixe das primícias da colheita ao sacerdote;
11 ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ เซ, ซตุ เซ ซ ตุย เฮงาะ ฟาว เซ กอยฮ ทไว อื ละ พะจาว เดอึม ป ทไว ปุย ซ แปน ป ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
11 este moverá o feixe diante do Senhor , para que vocês sejam aceitos;
12 ซเงะ กอยฮ เปอะ ทไว เฮงาะ เซ ไมจ แม เปอะ ตุย กวน แกะ โปก ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
12 o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 ป โซม ป ปอน ไมจ เปอะ ทไว เซ มัฮ ญอต แปง ปาวน ลิต ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว, มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ แม เปอะ ทไว ไม่ รอาวม อะงุน ติ ลิต.
13 A oferta de cereais que acompanha o holocausto serão quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a libação que acompanha será de um litro de vinho.
14 เฮงาะ รโกะ โคระ ยุฮ เปอะ, ปัง ไซป เปอะ โซม ญุ่ก, ปัง ยุฮ เปอะ คโนมปัง นึง ญุ่ก, ปัง เดือก เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว โซม กา เฆียง โฮลฮ เปอะ โรวก ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว เซ รกา. เซ มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน เกือฮ อาึ ละ เปอะ ไม่ กวน เฌือต เปอะ ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ.
14 Vocês não deverão comer pão, nem trigo torrado, nem espigas de trigo verdes, até o dia em que vocês trouxerem a oferta ao seu Deus; este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem.
15 “ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ เกือฮ เปอะ ซตุ กอยฮ ทไว เฮงาะ ฟาว ยุฮ แตะ เซ, ไมจ แม เปอะ เมีญ อาแลฮ ควป ซเงะ เตม.
15 — Contem sete semanas a partir do dia imediatamente após o sábado, a partir do dia em que trouxerem o feixe da oferta movida; deverão ser semanas inteiras.
16 ฟวยจ เซ เมีญ แม ติ ซเงะ แม, แปน ซเงะ รฮอน นึง อื. เอีจ มัฮ ซเงะ ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ อาแลฮ โฮน เซ. ซเงะ เซ ไมจ แม เปอะ โรวก ทไว รโกะ โคระ ละ พะจาว แม.
16 Até o dia que vem depois do sétimo sábado, contem cinquenta dias; então apresentem nova oferta de cereais ao Senhor .
17 ไมจ โรฮ เปอะ โรวก คโนมปัง ลอา กอน ระ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ป กอยฮ แตะ ทไว ละ พะจาว เน่อึม นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. คโนม เซ ยุฮ นึง ญอต แปง ป มัฮ เฮงาะ รโกะ ป โฮลฮ เปอะ เกป เมือ โรง อื เมาะ ปาวน ลิต. ดุฮ เจือ คโนมปัง นึง ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
17 De onde estiverem morando tragam dois pães para serem movidos. Os pães serão feitos com quatro litros da melhor farinha, assados com fermento; são primícias ao Senhor .
18 โนก ฮา คโนมปัง เซ ป ไมจ เปอะ ทไว รโตง โม ลัปซด่อน เซ มัฮ กวน แกะ โปก อาแลฮ ตัว ป ไก อาญุ อื เมาะ ติ เนอึม, ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ทไว แม ไม่ โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก แม ลอา ตัว. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ตอง ดิ เปอะ ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน เซ, ละ ซ เกือฮ แปน คอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
18 Junto com o pão ofereçam sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor , acompanhado da oferta de cereais e das libações, que serão apresentadas como oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 ไมจ แม เปอะ ทไว ปิ โปก ติ ตัว ละ เกือฮ แปน ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ทไว ไม่ กวน แกะ โปก ลอา ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ละ ซ เกือฮ แปน ควน รโจะ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
19 Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica.
20 เกือฮ ซตุ เซ กอยฮ ทไว คโนมปัง ป ยุฮ เปอะ นึง เฮงาะ รโกะ โฮลฮ โรง เปอะ เซ ไม่ กวน แกะ เซ ลอา ตัว ป ทไว เปอะ เซ. ซ แปน เนอึม ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
20 O sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida diante do Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 ไน ซเงะ ติ เซ ไมจ เปอะ โพรม ไม่ ปุ แตะ เกือฮ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ. ไล เฮี เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ เตือง โม กวน เฌือต เปอะ โครยญ โดฮ นา ก อาวต เปอะ, ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ โรฮ.
21 No mesmo dia, se proclamará que vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo onde quer que vocês morarem, de geração em geração.
22 “เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ มัก เฮงาะ ยุฮ แตะ ไมจ เปอะ โตว มัก เอิน เกือฮ โอยจ เฮงาะ อาวต เฆียง ชิจ เฆียง ม่า ยุฮ เปอะ เซ. ป ดุฮ อื ฮา เตะ เปอะ ลไล มัก เปอะ เซ ปุ โรฮ เญือะ แม โซวต. ไมจ โรฮ เปอะ ละ ละ โม ป ตุก ป ญัก ไม่ ปุย ตังเมือง โรฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
22 — Quando fizerem a colheita na terra de vocês, não colham até as beiradas do seu campo, nem recolham as espigas que caíram durante a colheita; deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
23 O Senhor disse a Moisés:
24 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ ติ ซาวม เมอ, ไมจ เปอะ ลโล่ะ นึง เตือง โอยจ เปอะ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง โตวต ยุฮ พะจาว เซ ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ.
24 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão um descanso solene, memorial, com toques de trombetas, santa convocação.
25 ปุ ยุฮ กัน เปอะ นึง ซเงะ เซ. ไมจ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว โครยญ โฆะ เปอะ.
25 Nesse dia não farão nenhum trabalho, mas trarão oferta queimada ao Senhor .
26 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว ซาวม เมอ, มัฮ โรฮ ซเงะ รไซจ พะจาว พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ.
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ซเงะ เซ ไมจ เปอะ เออึป ป โซม แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว.
27 — Mas, aos dez dias deste sétimo mês, será o Dia da Expiação; façam uma santa convocação e humilhem-se; tragam uma oferta queimada ao Senhor .
28 ไน ซเงะ เซ เยอ ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ, นึง มัฮ อื ซเงะ รไซจ พะจาว มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
28 Nesse mesmo dia, vocês não farão nenhum trabalho, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vocês diante do Senhor , o seu Deus.
29 ดัฮ ไก ป โอ เออึป ป โซม แตะ ไน ซเงะ เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน.
29 Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
30 ดัฮ ไก ป ยุฮ กัน ไน ซเงะ เซ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ เกือฮ โรฮ ยุม ฮา เอียกปุ ตุ เจอ แตะ โรฮ.
30 Quem, nesse dia, fizer algum trabalho, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 โม เปะ ปุ ยุฮ กัน นึง ไน ซเงะ เซ ติ เจือ เนอึม. ไลลวง เฮี มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ โครยญ โดฮ นา ก อาวต เปอะ เตือง กวน เฌือต เปอะ, ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ โรฮ.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo pelas gerações de vocês, onde quer que morarem.
32 เน่อึม เมือ กปู ซเงะ ซไตม นึง อื ฮอยจ ละ เมือ กปู ซเงะ กาว นึง อื, มัฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ ลโล่ะ กัน เกียง แตะ นึง โครยญ เจือ. ไมจ โรฮ เปอะ เออึป ป โซม แตะ นึง, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ แตะ, อัฮ เซ.
32 Será um sábado de descanso solene para vocês e vocês se humilharão; da tarde do dia nove desse mês até a tarde do dia seguinte vocês celebrarão esse sábado.
33 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
33 O Senhor disse a Moisés:
34 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ กาว โรฮ พอน ซาวม เมอ, มัฮ แม ซเงะ ชลอง ยุฮ เปอะ ติ แม. ไมจ เปอะ อาวต นึง เตอึป ตา อาแลฮ ซเงะ แม ละ เกือฮ เปอะ แปน ควน นัปทื แตะ พะจาว.
34 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste sétimo mês será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , durante sete dias.
35 ซเงะ เมือ โรง อื มัฮ ซเงะ โพรม เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง.
35 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho.
36 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ทไว แตะ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ. ซเงะ ซเตะ นึง อื มัฮ แม ซเงะ โพรม ดิ เปอะ ละ ซ ทื แตะ พะจาว. ไมจ แม เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง ไน ซเงะ เซ, นึง มัฮ อื ซเงะ ซัมคัน.
36 Durante sete dias, apresentem ofertas queimadas ao Senhor . No oitavo dia, vocês terão uma santa convocação e apresentarão ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, não façam nenhum trabalho nesse dia.
37 ซเงะ ชลอง โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ซเงะ เมก ไม พะจาว อาึง ละ เปอะ, ละ ซ โพรม ดิ เปอะ ละ ง่อต แตะ พะจาว, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ แตะ โครยญ โฆะ แตะ. มัฮ โรฮ ซเงะ ทไว เปอะ ป โซม ป ปอน, ซเงะ ตอง เปอะ ทไว ซัตซิง, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ พะจาว ตัม ป ลัง ยุฮ แตะ โครยญ ซเง่ะ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
37 — São estas as festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão para santas convocações, para apresentar ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 ซเงะ ชลอง โม เซ เยอ, ตัง โน่ง ฮา ซเงะ ลโล่ะ ทัมมด่า. ป ทไว ปุย นึง อื ตัง โน่ง โรฮ ฮา ป ลัง ทไว ปุย เญือม ไฮญ. ตัง โรฮ ฮา ป เอีจ ซันญา ปุย อาึง ละ ซ ทไว แตะ, ไม่ ป ทไว ปุย ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ โรฮ.
38 além dos sábados do Senhor , das dádivas, de todos os votos de vocês e de todas as ofertas voluntárias que vocês darão ao Senhor .
39 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว โรฮ พอน ซาวม เมอ, เญือม เอีจ โฮลฮ โรฮ เปอะ เกป เปลิ ป ซมา ลโลวง แตะ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี, ไมจ เปอะ ชลอง ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ. ซเงะ เมือ โรง นึง อื มัฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ ลโล่ะ อาวต ไมจ มวน นึง. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ ซเตะ นึง อื มัฮ แม โรฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง ตอก เซ โรฮ.
39 — Porém, aos quinze dias do sétimo mês, quando tiverem recolhido os produtos da terra, vocês celebrarão a festa do Senhor , durante sete dias. No primeiro dia e também no oitavo, haverá descanso solene.
40 ซเงะ เมือ โรง อื เซ ไมจ เปอะ รอยฮ โรวก เปลิ ไมจๆ ป ซมา เปอะ เซ. โรวก ไม่ กัก โคะ เกลอึม ฮละ โฮวน เจือ ละ ซ เลียง เปอะ ปุ แตะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว ยุฮ เปอะ ไน อาแลฮ ซเงะ เซ.
40 No primeiro dia, peguem para vocês frutos das melhores árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros; e, durante sete dias, vocês se alegrarão diante do Senhor , o seu Deus.
41 ซเงะ เตือง อาแลฮ อื เซ ไมจ เปอะ เลียง ปุ แตะ นึง, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ทไว แตะ ละ พะจาว โครยญ เนอึม. เฮี มัฮ โรฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ ป ไมจ เปอะ ทื นึง เคิ อาแลฮ เซ โครยญ เนอึม ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย.
41 Celebrem esta festa ao Senhor durante sete dias cada ano; é estatuto perpétuo de geração em geração; no sétimo mês, vocês celebrarão esta festa.
42 ไน ซเงะ อาแลฮ เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ไมจ อื อาวต นึง เตอึป,
42 Durante sete dias vocês habitarão em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 ละ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ ยุง มัฮ อาึ ป เกือฮ โม อิซราเอน อาวต นึง เตอึป เญือม นัม เมอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, อัฮ เซ.
43 para que as gerações de vocês saibam que eu fiz com que os filhos de Israel habitassem em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
44 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ยุง ซเงะ ไมจ แตะ ชลอง ไม่ เลียง อื ปุ แตะ ตัม ป เมก ไม พะจาว อาึง โครยญ เจือ.
44 Assim, Moisés declarou as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.