Levítico 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ไลลวง ซเงะ ชลอง ปุย ตัม เวลา ลัง ไก อื ละ ซ เกือฮ ปุย โตก ละ พะจาว. ไมจ ปุย ครอฮ ละ ปุ แตะ เกือฮ แปน ซเงะ ซัมคัน เลียง ปุย ปุ แตะ นึง. เอีจ มัฮ โม เฮี.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: As solenidades do Senhor , que convocareis, serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 ไน แลฮ ซเงะ นึง อื ไมจ เปอะ ยุฮ กัน. ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ โพรม เปอะ ละ ง่อต แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ เอิน. ปัง อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ทื ซเงะ เซ แปน ซเงะ ซัมคัน ละ พะจาว.”
3 Seis dias obra se fará, mas o sétimo dia será o sábado do descanso, santa convocação; nenhuma obra fareis; sábado do Senhor é em todas as vossas habitações.
4 เฮี มัฮ ไลลวง ซเงะ เญือม ไก กัน โพรม ชลอง เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง โครยญ เนอึม ตัม เวลา ลัง ไก อื. เญือม เอีจ เติง เวลา อื เซ, ไมจ เปอะ ครอฮ เกือฮ ปุย ฮมอง.
4 Estas são as solenidades do Senhor , as santas convocações, que convocareis no seu tempo determinado:
5 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมอ, ปู เซ นึง อื มัฮ โรฮ ซเงะ โซม เลียง ฌาว ยุฮ พะจาว.
5 no mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a Páscoa do Senhor ;
6 ปวยฮ พริ เซ แม, ปุก โรฮ ฮาวก เคิ เซ กาว โรฮ พอน ซาวม, มัฮ แม เวลา โซม ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว. โม เปะ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ เซ อาแลฮ ซเงะ เตม.
6 e aos quinze dias deste mês é a Festa dos Asmos do Senhor : sete dias comereis asmos;
7 ซเงะ เมือ โรง นึง อื ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง เฟือฮ.
7 no primeiro dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
8 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ ทไว ป โซม ป ปอน เปอะ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ ไมจ แม เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง เญี่ยะ เนอึม.
8 mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor ; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
9 — ausente —
9 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 — ausente —
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e segardes a sua sega, então, trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
11 ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ เซ, ซตุ เซ ซ ตุย เฮงาะ ฟาว เซ กอยฮ ทไว อื ละ พะจาว เดอึม ป ทไว ปุย ซ แปน ป ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
11 e ele moverá o molho perante o Senhor , para que sejais aceitos; ao seguinte dia do sábado, o moverá o sacerdote.
12 ซเงะ กอยฮ เปอะ ทไว เฮงาะ เซ ไมจ แม เปอะ ตุย กวน แกะ โปก ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
12 E, no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 ป โซม ป ปอน ไมจ เปอะ ทไว เซ มัฮ ญอต แปง ปาวน ลิต ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว, มัฮ ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ แม เปอะ ทไว ไม่ รอาวม อะงุน ติ ลิต.
13 E sua oferta de manjares serão duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor , e a sua libação de vinho, o quarto de um him.
14 เฮงาะ รโกะ โคระ ยุฮ เปอะ, ปัง ไซป เปอะ โซม ญุ่ก, ปัง ยุฮ เปอะ คโนมปัง นึง ญุ่ก, ปัง เดือก เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว โซม กา เฆียง โฮลฮ เปอะ โรวก ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว เซ รกา. เซ มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน เกือฮ อาึ ละ เปอะ ไม่ กวน เฌือต เปอะ ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ.
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até àquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 “ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ เกือฮ เปอะ ซตุ กอยฮ ทไว เฮงาะ ฟาว ยุฮ แตะ เซ, ไมจ แม เปอะ เมีญ อาแลฮ ควป ซเงะ เตม.
15 Depois, para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 ฟวยจ เซ เมีญ แม ติ ซเงะ แม, แปน ซเงะ รฮอน นึง อื. เอีจ มัฮ ซเงะ ฟวยจ ซเงะ ลโล่ะ อาแลฮ โฮน เซ. ซเงะ เซ ไมจ แม เปอะ โรวก ทไว รโกะ โคระ ละ พะจาว แม.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então, oferecereis nova oferta de manjares ao Senhor .
17 ไมจ โรฮ เปอะ โรวก คโนมปัง ลอา กอน ระ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ป กอยฮ แตะ ทไว ละ พะจาว เน่อึม นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. คโนม เซ ยุฮ นึง ญอต แปง ป มัฮ เฮงาะ รโกะ ป โฮลฮ เปอะ เกป เมือ โรง อื เมาะ ปาวน ลิต. ดุฮ เจือ คโนมปัง นึง ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
17 Das vossas habitações trareis dois pães de movimento; de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão; primícias são ao Senhor .
18 โนก ฮา คโนมปัง เซ ป ไมจ เปอะ ทไว รโตง โม ลัปซด่อน เซ มัฮ กวน แกะ โปก อาแลฮ ตัว ป ไก อาญุ อื เมาะ ติ เนอึม, ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม. ทไว แม ไม่ โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก แม ลอา ตัว. เกือฮ แปน ป ตอง เปอะ ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ตอง ดิ เปอะ ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน เซ, ละ ซ เกือฮ แปน คอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว, ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
18 Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem mancha, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor , com a sua oferta de manjares e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
19 ไมจ แม เปอะ ทไว ปิ โปก ติ ตัว ละ เกือฮ แปน ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ทไว ไม่ กวน แกะ โปก ลอา ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ละ ซ เกือฮ แปน ควน รโจะ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
19 Também oferecereis um bode para expiação do pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
20 เกือฮ ซตุ เซ กอยฮ ทไว คโนมปัง ป ยุฮ เปอะ นึง เฮงาะ รโกะ โฮลฮ โรง เปอะ เซ ไม่ กวน แกะ เซ ลอา ตัว ป ทไว เปอะ เซ. ซ แปน เนอึม ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ป ลัง ละ โม ซตุ เซ.
20 Então, o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor , com os dois cordeiros; santidade serão ao Senhor para o sacerdote.
21 ไน ซเงะ ติ เซ ไมจ เปอะ โพรม ไม่ ปุ แตะ เกือฮ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ. ไล เฮี เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ เตือง โม กวน เฌือต เปอะ โครยญ โดฮ นา ก อาวต เปอะ, ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ โรฮ.
21 E, naquele mesmo dia, apregoareis que tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 “เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ มัก เฮงาะ ยุฮ แตะ ไมจ เปอะ โตว มัก เอิน เกือฮ โอยจ เฮงาะ อาวต เฆียง ชิจ เฆียง ม่า ยุฮ เปอะ เซ. ป ดุฮ อื ฮา เตะ เปอะ ลไล มัก เปอะ เซ ปุ โรฮ เญือะ แม โซวต. ไมจ โรฮ เปอะ ละ ละ โม ป ตุก ป ญัก ไม่ ปุย ตังเมือง โรฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
22 E, quando segardes a sega da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ ติ ซาวม เมอ, ไมจ เปอะ ลโล่ะ นึง เตือง โอยจ เปอะ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง โตวต ยุฮ พะจาว เซ ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว ไม่ ปุ แตะ.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memória de jubilação, santa convocação.
25 ปุ ยุฮ กัน เปอะ นึง ซเงะ เซ. ไมจ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว โครยญ โฆะ เปอะ.
25 Nenhuma obra servil fareis, mas oferecereis oferta queimada ao Senhor .
26 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว ซาวม เมอ, มัฮ โรฮ ซเงะ รไซจ พะจาว พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ.
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 ไมจ เปอะ โพรม ดิ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง. ซเงะ เซ ไมจ เปอะ เออึป ป โซม แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว.
27 Mas, aos dez deste mês sétimo, será o Dia da Expiação; tereis santa convocação, e afligireis a vossa alma, e oferecereis oferta queimada ao Senhor .
28 ไน ซเงะ เซ เยอ ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง เฟือฮ, นึง มัฮ อื ซเงะ รไซจ พะจาว มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
28 E, naquele mesmo dia, nenhuma obra fareis, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor , vosso Deus.
29 ดัฮ ไก ป โอ เออึป ป โซม แตะ ไน ซเงะ เซ เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน.
29 Porque toda alma que, naquele mesmo dia, se não afligir será extirpada do seu povo.
30 ดัฮ ไก ป ยุฮ กัน ไน ซเงะ เซ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ เกือฮ โรฮ ยุม ฮา เอียกปุ ตุ เจอ แตะ โรฮ.
30 Também toda alma que, naquele mesmo dia, fizer alguma obra, aquela alma eu destruirei do meio do seu povo.
31 โม เปะ ปุ ยุฮ กัน นึง ไน ซเงะ เซ ติ เจือ เนอึม. ไลลวง เฮี มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ โครยญ โดฮ นา ก อาวต เปอะ เตือง กวน เฌือต เปอะ, ฮอยจ ละ ล่อยญ ฆอ กุม เจน เปอะ โรฮ.
31 Nenhuma obra fareis; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 เน่อึม เมือ กปู ซเงะ ซไตม นึง อื ฮอยจ ละ เมือ กปู ซเงะ กาว นึง อื, มัฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ ลโล่ะ กัน เกียง แตะ นึง โครยญ เจือ. ไมจ โรฮ เปอะ เออึป ป โซม แตะ นึง, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ แตะ, อัฮ เซ.
32 Sábado de descanso vos será; então, afligireis a vossa alma; aos nove do mês, à tarde, duma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
33 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
34 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ กาว โรฮ พอน ซาวม เมอ, มัฮ แม ซเงะ ชลอง ยุฮ เปอะ ติ แม. ไมจ เปอะ อาวต นึง เตอึป ตา อาแลฮ ซเงะ แม ละ เกือฮ เปอะ แปน ควน นัปทื แตะ พะจาว.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo, será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , por sete dias.
35 ซเงะ เมือ โรง อื มัฮ ซเงะ โพรม เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง.
35 Ao primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
36 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ทไว แตะ ละ พะจาว โครยญ ซเง่ะ. ซเงะ ซเตะ นึง อื มัฮ แม ซเงะ โพรม ดิ เปอะ ละ ซ ทื แตะ พะจาว. ไมจ แม เปอะ โรวก ป โซม ป ปอน ป ไมจ แตะ ทไว ละ พะจาว. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน โกะ แตะ นึง ไน ซเงะ เซ, นึง มัฮ อื ซเงะ ซัมคัน.
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; ao dia oitavo, tereis santa convocação e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; dia solene é, e nenhuma obra servil fareis.
37 ซเงะ ชลอง โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ซเงะ เมก ไม พะจาว อาึง ละ เปอะ, ละ ซ โพรม ดิ เปอะ ละ ง่อต แตะ พะจาว, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ แตะ โครยญ โฆะ แตะ. มัฮ โรฮ ซเงะ ทไว เปอะ ป โซม ป ปอน, ซเงะ ตอง เปอะ ทไว ซัตซิง, ไม่ ทไว โรฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ พะจาว ตัม ป ลัง ยุฮ แตะ โครยญ ซเง่ะ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
37 Estas são as solenidades do Senhor , que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio;
38 ซเงะ ชลอง โม เซ เยอ, ตัง โน่ง ฮา ซเงะ ลโล่ะ ทัมมด่า. ป ทไว ปุย นึง อื ตัง โน่ง โรฮ ฮา ป ลัง ทไว ปุย เญือม ไฮญ. ตัง โรฮ ฮา ป เอีจ ซันญา ปุย อาึง ละ ซ ทไว แตะ, ไม่ ป ทไว ปุย ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ โรฮ.
38 além dos sábados do Senhor , e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor .
39 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ เซ กาว โรฮ พอน ซาวม เมอ, เญือม เอีจ โฮลฮ โรฮ เปอะ เกป เปลิ ป ซมา ลโลวง แตะ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี, ไมจ เปอะ ชลอง ฆาื อื อาแลฮ ซเงะ. ซเงะ เมือ โรง นึง อื มัฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ ลโล่ะ อาวต ไมจ มวน นึง. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ ซเตะ นึง อื มัฮ แม โรฮ ซเงะ โฮลฮ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง ตอก เซ โรฮ.
39 Porém, aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido a novidade da terra, celebrareis a festa do Senhor , por sete dias; ao dia primeiro, haverá descanso, e, ao dia oitavo, haverá descanso.
40 ซเงะ เมือ โรง อื เซ ไมจ เปอะ รอยฮ โรวก เปลิ ไมจๆ ป ซมา เปอะ เซ. โรวก ไม่ กัก โคะ เกลอึม ฮละ โฮวน เจือ ละ ซ เลียง เปอะ ปุ แตะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว ยุฮ เปอะ ไน อาแลฮ ซเงะ เซ.
40 E, ao primeiro dia, tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmas, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, por sete dias.
41 ซเงะ เตือง อาแลฮ อื เซ ไมจ เปอะ เลียง ปุ แตะ นึง, ไม่ เมีญ เปอะ มัฮ ทไว แตะ ละ พะจาว โครยญ เนอึม. เฮี มัฮ โรฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ ป ไมจ เปอะ ทื นึง เคิ อาแลฮ เซ โครยญ เนอึม ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย.
41 E celebrareis esta festa ao Senhor , por sete dias cada ano; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo, a celebrareis.
42 ไน ซเงะ อาแลฮ เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ไมจ อื อาวต นึง เตอึป,
42 Sete dias habitareis debaixo de tendas; todos os naturais em Israel habitarão em tendas;
43 ละ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ ยุง มัฮ อาึ ป เกือฮ โม อิซราเอน อาวต นึง เตอึป เญือม นัม เมอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, อัฮ เซ.
43 para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
44 ไอ โมเซ รโฮงะ เนอึม ไลลวง เซ ละ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ยุง ซเงะ ไมจ แตะ ชลอง ไม่ เลียง อื ปุ แตะ ตัม ป เมก ไม พะจาว อาึง โครยญ เจือ.
44 Assim, pronunciou Moisés as solenidades do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.