Levítico 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฟวยจ ยุม กวน อาโรน เตือง ลอา อื ฆาื เลียก ทไว อื งอ โอ ซง่ะ ไล ละ พะจาว เซ,
1 O Senhor falou com Moisés depois que morreram os dois filhos de Arão, por haverem se aproximado do Senhor.
2 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ซตอก อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ โอ เกือฮ เลียก โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ กไน พากัง เซ ตัม พาวม โกะ แตะ ไอฮ, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื. นา เซ มัฮ นา ก เปลีฮ อาึ ติ แตะ นึง ชุต รวู ป อาวต ราว รเดือป ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ ฮุ เซ.
2 O Senhor disse a Moisés: "Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
3 “อาโรน เญือม ซ เลียก อื โตะ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ ไมจ อื ยุฮ ตอก เฮี. ไมจ อื โรวก โมวก โปก นุม ติ ตัว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ, ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ซ ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื.
3 "Arão deverá entrar no Lugar Santo com um novilho como oferta pelo pecado e com um carneiro como holocausto.
4 ไมจ อื ฮาวม ละ ฮัม, ฟวยจ เซ ไมจ อื จาวป เครอึง ซัมคัน ป มัฮ แว ลปิ พา แนน ไมจ. เกือฮ โรฮ ปุก พา นึง ญวย แตะ ไม่ คัต อื โคะ ไฆญ ไมจ นึง ไกญ แตะ.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, com calções também de linho por baixo; porá o cinto de linho na cintura e também o turbante de linho. Essas vestes são sagradas; por isso ele se banhará com água antes de vesti-las.
5 โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน ไมจ อื เกือฮ ปิ โปก ลอา ตัว ละ ซ แปน อื ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ, ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ซ ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื.
5 Receberá da comunidade de Israel dois bodes como oferta pelo pecado e um carneiro como holocausto.
6 “อาโรน ไมจ อื มอก ทไว โมวก เซ ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไม่ มั่ป ยุฮ ปุย ไฮญ เญือะ แตะ โรฮ.
6 "Arão sacrificará o novilho como oferta pelo seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família.
7 ฟวยจ เซ ไมจ อื ตาว ปิ ลอา เซ ละ พะจาว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
7 Depois pegará os dois bodes e os apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro.
8 ไมจ อื โจก เบ่อ นึง ปิ ลอา ตัว เซ. ติ ตัว อื ลัง ทไว อื ละ พะจาว. ติ ตัว อื เซ ลัง พลวย อื แปน ปิ โรวก มั่ป ยุฮ ปุย.
8 E tirará sortes quanto aos dois bodes: uma para o Senhor e a outra para Azazel.
9 อาโรน ไมจ อื โรวก ปิ ป ลัง ทไว ปุย ละ พะจาว เซ. ไมจ อื มอก ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
9 Arão trará o bode cuja sorte caiu para o Senhor e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 ปิ ป ลัง แปน ปิ โรวก มั่ป เซ ซ แปน ป ทไว ไอม ปุย ละ พะจาว. ซ เกือฮ มั่ป ยุฮ ปุย ติต ปิ เซ เกือฮ อื แปน ปิ โรวก มั่ป ฮา ปุย. ฟวยจ เซ ซ พลวย อื นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พะจาว มั่ป ยุฮ ปุย เบือ อื.
10 Mas o bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel será apresentado vivo ao Senhor para se fazer propiciação e será enviado para Azazel no deserto.
11 “อาโรน ไมจ อื ตาว โมวก รโตง มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ ไม่ ปุย ไน เญือะ แตะ เซ. ไมจ อื มอก โมวก เซ รกา.
11 "Arão trará o novilho como oferta por seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família, e ele o oferecerá como sacrifício pelo seu próprio pecado.
12 เญือม เซ ไมจ อื ตุย โดง งอ ป ติต เน่อึม นึง คัน ซองนา พะจาว ไม่ ป ซออย ฮงาื คริต ปุย เกือฮ โพง ลอา ซบราวก. ไมจ อื เลียก ไม่ โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
12 Pegará o incensário cheio de brasas do altar que está perante o Senhor e dois punhados de incenso aromático em pó, e os levará para trás do véu.
13 ไมจ อื ดุฮ ป ซออย ฮงาื เซ โตะ งอ ซองนา พะจาว นา เซ. ม่าึต งอ เซ ซ เลอึป รเดือป ฮิต ลปุง ซันญา เซ. เกือฮ โตว อื เกียฮ ยุ อื เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื.
13 Porá o incenso no fogo perante o Senhor, e a fumaça do incenso cobrirá a tampa que está acima das tábuas da aliança, a fim de que não morra.
14 ไมจ อื ซพรอต ฮนัม โมวก เซ นึง รเดือป ฮิต เซ ลวง ลั่กกา อื นึง ด่อยฮ แตะ ง่อน. ไมจ แม อื ซพรอต ลั่กกา ฮิต เซ อาแลฮ เตะ.
14 Pegará um pouco do sangue do novilho e com o dedo o aspergirá sobre a parte da frente da tampa; depois, com o dedo aspergirá o sangue sete vezes, diante da tampa.
15 “ฟวยจ เซ ไมจ อื มอก ปิ ป มัฮ ควน โตฮ โม ลัปซด่อน ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ. ไมจ อื โรวก ฮนัม อื เลียก ไม่ อื โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ. ไมจ อื ซพรอต ฮนัม อื ลั่กกา รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ ไม่ ลั่กกา ฮิต เซ ตอก ยุฮ อื ไม่ ฮนัม โมวก เซ โรฮ.
15 "Então sacrificará o bode da oferta pelo pecado, em favor do povo, e trará o sangue para trás do véu; fará com o sangue o que fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá sobre a tampa e na frente dela.
16 เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ พัก อื ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ เกือฮ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร ไม่ มั่ป ตุต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ไมจ โรฮ อาโรน ยุฮ ตอก เซ ละ พากัง ระ เซ นึง อาวต อื ซน่ะ ลลาึง ปุย ป กอ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร.
16 Assim fará propiciação pelo Lugar Santíssimo por causa das impurezas e das rebeliões dos israelitas, quaisquer que tenham sido os seus pecados. Fará o mesmo em favor da Tenda do Encontro, que está entre eles no meio das suas impurezas.
17 ติ เจน เลียก อาโรน กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ ฮอยจ ละ โอก แม อื, ไมจ โตว ปุย ไฮญ อาวต นึง พากัง ระ เซ ติ ปุย เนอึม. เอีจ มัฮ รไซจ อื มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไม่ มั่ป ยุฮ ปุย ไฮญ เญือะ แตะ ไม่ มั่ป ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โต อื.
17 Ninguém estará na Tenda do Encontro quando ele entrar para fazer propiciação no Lugar Santíssimo, até a saída de Arão, depois que fizer propiciação por si mesmo, por sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 “ฟวยจ เซ อาโรน ไมจ อื โอก ฮอยจ ละ คัน ตอง ปุย ทไว ซัตซิง ละ ซ พัก อื เกือฮ ซง่ะ. ไมจ อื ไอฮ ฮนัม โมวก เซ ง่อน ไม่ ฮนัม ปิ เซ ง่อน ละ ซ ตา อื นึง โด่วง ป อาวต นึง โจง คัน เซ.
18 "Depois irá ao altar que está perante o Senhor e pelo altar fará propiciação. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá em todas as pontas do altar.
19 ไมจ อื ซพรอต ฮนัม นึง คัน เซ นึง ด่อยฮ แตะ อาแลฮ เตะ, ละ ซ พัก อื เกือฮ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร ยุฮ โม อิซราเอน.
19 Com o dedo aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar para purificá-lo e santificá-lo das impurezas dos israelitas.
20 “อาโรน เญือม เอีจ ฟวยจ รไซจ อื มั่ป ฮา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ ไม่ พากัง ระ เซ ไม่ คัน นึง อื เซ, ไมจ แม อื ตุย ปิ ไอม เซ.
20 "Quando Arão terminar de fazer propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro e pelo altar, trará para a frente o bode vivo.
21 ไมจ อื ย่อง เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ราว ไกญ ปิ ไอม เซ. ไมจ อื รโฮงะ พิต โฌวะ ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ ป ฆอก ป เบร ไม่ กัน เลฮ อื เตียง โครยญ เจือ. เกือฮ อื รโจะ นึง ไกญ ปิ เซ เตือง โอยจ อื. เญือม เซ ไมจ อื เกือฮ ปรเมะ ติ ป เอีจ ดุฮ ปุย แปน ป ยุฮ กัน เซ เกือฮ ตาว ปิ เซ โอก โฮว ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ.
21 Então colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e confessará todas as iniqüidades e rebeliões dos israelitas, todos os seus pecados, e os porá sobre a cabeça do bode. Em seguida enviará o bode para o deserto aos cuidados de um homem designado para isso.
22 ปิ เซ ซ โรวก ปุ โฮว มั่ป ยุฮ ปุย โครยญ เจือ ฮอยจ นึง นา ก ลงอต อื ติ โดฮ. ปรเมะ เซ ซ พลวย ปิ เซ เกือฮ โฮว นึง ลาึน เวือฮ เซ.
22 O bode levará consigo todas as iniqüidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
23 “ฟวยจ เซ อาโรน ซ ไมจ อื เลียก กไน พากัง ระ เซ. ไมจ อื ปอยจ เครอึง ซัมคัน ป ไอฮ แตะ เญือม เลียก แตะ โตะ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ. ไมจ อื ละ นา เซ.
23 "Depois Arão entrará na Tenda do Encontro, tirará as vestes de linho que usou para entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 ไมจ อื ฮาวม นึง นา ก ซง่ะ ไล อื ติ โดฮ เดอึม ไมจ อื ไอฮ เครอึง ซตุ ทัมมด่า ยุฮ แตะ. เญือม เซ ไมจ อื โอก ตอง ซัตซิง ละ ซ แปน อื ควน รไซจ มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไม่ มั่ป ยุฮ โม ลัปซด่อน เซ.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Então sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo, para fazer propiciação por si mesmo e pelo povo.
25 ไมจ โรฮ อื ตอง ลออยฮ ซัตซิง ป มัฮ ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป นึง คัน เซ.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 “ปรเมะ ป โฮว พลวย ปิ ป โรวก มั่ป ยุฮ ปุย เซ, ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ไม่ ฮาวม แตะ ซง่ะ เดอึม ซ โฮลฮ เลียก แม นึง ไคะ.
26 "Aquele que soltar o bode para Azazel lavará as suas roupas e se banhará com água, e depois poderá entrar no acampamento.
27 โมวก โปก ไม่ ปิ ป มอก ปุย ไม่ โรวก แตะ ฮนัม อื ฮอยจ นึง ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ, นึง มัฮ อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป เซ, ไมจ ปุย โรวก ตอง ก พริ ไคะ. โตะ อื ไม่ ฮัก อื ไม่ เวียกตู อื ไมจ ตอง เกือฮ ฮะ ล่อยญ เตือง โอยจ อื.
27 O novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido ao Lugar Santíssimo para fazer propiciação, serão levados para fora do acampamento; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados com fogo.
28 ปรเมะ ป โฮว ตอง อื เซ ไมจ อื ซัก เครอึง เซอึก แตะ ไม่ ฮาวม แตะ ซง่ะ เดอึม ซ โฮลฮ แม เลียก นึง ไคะ.
28 Aquele que os queimar lavará as suas roupas e se banhará com água; depois poderá entrar no acampamento.
29 “ไลลวง เฮี มัฮ โกตไม โฮลฮ เปอะ โกว ลอป. เญือม เอีจ ฮาวก เคิ อาแลฮ กาว ซาวม เมอ, ไมจ เปอะ เออึป ป โซม แตะ. ไมจ เปอะ โตว ยุฮ กัน นึง ติ เจือ เนอึม, เตือง โม จัตเจือ อิซราเอน ฮอยจ ละ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ.
29 "Este é um decreto perpétuo para vocês: No décimo dia do sétimo mês vocês se humilharão a si mesmos e não poderão realizar trabalho algum, nem o natural da terra, nem o estrangeiro residente.
30 ไน ซเงะ เซ พะจาว ซ รไซจ มั่ป ยุฮ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ซง่ะ ฮา มั่ป เซ. โม เปะ ซ ซง่ะ เนอึม เปอะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เซ เตือง โอยจ อื ซองนา พะจาว. มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ทื ซเงะ เซ ฆาื อื.
30 Porquanto nesse dia se fará propiciação por vocês, para purificá-los. Então, perante o Senhor, vocês estarão puros de todos os seus pecados.
31 ซเงะ เซ ซ แปน ซเงะ ลโล่ะ ซัมคัน ละ เปอะ. ไมจ เปอะ เออึป ป โซม แตะ. เฮี มัฮ โกตไม โฮลฮ เปอะ โกว ลอป.
31 Este lhes será um sábado de descanso, quando vocês se humilharão; é um decreto perpétuo.
32 ซตุ ป เรฮ ปุย ลออยฮ นึง ละ ดุฮ อื แปน ฮัวนา ซตุ ฆรอ เปือะ แตะ เซ, ซ โฮลฮ แปน ป ยุฮ กัน เซ ละ ซ เกือฮ อื พะจาว รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย, ไมจ โรฮ อื ไอฮ เครอึง ซตุ ซัมคัน ติ จุม เซ.
32 O sacerdote que for ungido e ordenado para suceder seu pai como sumo sacerdote fará a propiciação. Porá as vestes sagradas de linho
33 ไมจ อื พัก ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ ไม่ พากัง ระ ไม่ คัน นึง อื. ไมจ โรฮ อื แปน ป รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ โม ซตุ ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื.
33 e fará propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro, pelo altar, por todos os sacerdotes e por todo o povo da assembléia.
34 เฮี มัฮ โกตไม โฮลฮ เปอะ โกว ลอป. ซตุ เซ ไมจ อื รไซจ มั่ป ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ติ เนอึม ติ โฮน โครยญ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โครยญ เจือ.
34 "Este é um decreto perpétuo para vocês: A propiciação será feita uma vez por ano, por todos os pecados dos israelitas". E tudo foi feito conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.