Levítico 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 กวน อาโรน ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู ตุย โรวก โดง งอ ยุฮ แตะ ติ ปุย ติ. ดุฮ รฆุ งอ ยุฮ โกะ แตะ นึง อื. ดุฮ โรฮ ป ซออย ฮงาื นึง อื โรฮ. ทไว อื ละ พะจาว ตัม รพาวม โกะ แตะ. งอ เซ มัฮ โตว ป ลัง โกว ปุย ละ พะจาว นึง โอ พะจาว ดวน อื ยุฮ ตอก เซ.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 เญือม เซ งอ ยุฮ พะจาว โอก พราวป เอิน, ฮะ ยุฮ ปุย ลอา เซ. ยุม เอิน ซองนา พะจาว นึง พากัง ระ เซ.
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 เญือม เซ ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ อาโรน.
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 ไอ โมเซ กอก มิชาเอน ไม่ เอละซาฟัน ป มัฮ กวน อุซีเอน, ติญ อาโรน เซ, เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “กลอม โรวก เอียกปุ เปอะ เฮี เกือฮ โอก ฮา พากัง ยุฮ พะจาว, ตาว เกือฮ โอก ก พริ ไคะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 โม เซ เลียก กลอม เนอึม โรวก ปุย ลอา เซ เตือง เครอึง เซอึก ซัมคัน ยุฮ อื, ตาว อื ก พริ ไคะ ตัม ดวน ไอ โมเซ แตะ.
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ อาโรน ไม่ กวน รเมะ ป ไอม ลั่ง อื ป มัฮ เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ ตอก เฮี, “ปุ เกือฮ ฮาึก เปอะ ซรุย. ปุ แจฮ เครอึง เซอึก เปอะ ตอก ยุฮ ปุย ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ ยุม เปอะ. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื ฆาื อื. มัฮ โม ลัปซด่อน ป ซ โฮลฮ เยือม โม ป ลอก งอ ยุฮ พะจาว เฮี. มัฮ โม เอียกปุ อิซราเอน เปอะ เตือง โต อื. โม เปะ ปุ เยือม.
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 ปุ โอก ฮา รเวือะ พากัง เฮี เฟือฮ เอิน เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม ฆาื, นึง เอีจ เลือก พะจาว โม เปะ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ไฮญ. เอีจ ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือะ อาโรน เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ ละ แตะ เซ.
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 พะจาว อัฮ เฮี ละ อาโรน,
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 “ปะ ไม่ กวน เปอะ เญือม ซ เลียก เปอะ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ อาึ, ปุ ญุ ไปล เฟือฮ เอิน, ไปล อะงุน ญุ่ก, ไปล ตอก ไฮญ ญุ่ก, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม. ไล เฮี เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน โกตไม ตอน ฮมัน ละ แตะ ละ ซ ยุฮ ลอป เปอะ โครยญ เจน ปุย.
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว ตัง ฮา โอเอีฮ ทัมมด่า. โอเอีฮ ป เอีจ ซง่ะ ไล ละ พะจาว ไมจ อื ตัง ฮา โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ไล.
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 โม เปะ ไมจ เปอะ เพอึก โม อิซราเอน เกือฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ อาึง ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ อาโรน ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา ป มัฮ กวน อาโรน ป ไก ลั่ง ลอา ปุย เซ ตอก เฮี, “ตุย แปง ทไว ปุย ป โฮฮ ลั่ง อื ฮา ป ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว เซ. ยุฮ คโนม โอ ไก เจือ นึง. ฟวยจ เซ โซม โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ คอง ทไว เซ ป ซัมคัน เนอึม.
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 ไมจ โรฮ เปอะ โซม นึง นาตี ซัมคัน อื ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ โรฮ อื ป ลัง โฮลฮ ปะ ไม่ กวน รเมะ เปอะ เน่อึม นึง โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว, ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง.
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 ป มัฮ เนะ รน่าวก ซัตซิง กอยฮ ปุย ทไว เซ, ไม่ รเวือง เกือฮ ปุย ละ เปอะ เซ, โซม ปอน ดิ เปอะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ แปน, ดัฮ มัฮ นา ก ซง่ะ ไล อื. โอเอีฮ เซ เอีจ มัฮ โรฮ ป ลัง โฮลฮ เญือะ เปะ ฮอยจ ละ กวน เฌือต เปอะ เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ป ทไว โม อิซราเอน ละ ซ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ.
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 เญือม ฮอยจ ปุย ละ ซ กอยฮ แตะ ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ไม่ ตอง แตะ ทไว ลออยฮ อื นึง งอ ละ พะจาว, รเวือง อื ไม่ เนะ รน่าวก อื มัฮ ป ลัง ละ โม เปะ ไม่ กวน เปอะ นึง มัฮ อื ป กอยฮ ปุย ทไว ละ พะจาว. โอเอีฮ เซ ซ มัฮ ลอป รโตง เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง,” อัฮ เซ.
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 ไอ โมเซ ไฮมญ ฮมอง ไลลวง ปิ ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. ปิ ตัว เซ ปังเมอ เอีจ ตอง ปุย เตือง โอยจ อื. ไอ โมเซ รอก พาวม ฆาื อื นึง เอเลอาซา ไม่ อิทามา ป มัฮ กวน อาโรน ป ไก ลั่ง อื เซ.
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ โอ เปอะ โซม ปอน ป ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ เซ? โตะ ทไว อื เซ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. เมอยุ โอ เปอะ ปอน นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ? พะจาว มัฮ เกือฮ อื คอง ทไว เซ ละ โม เปะ ละ ซ ตุย เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย, ไม่ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื ซองนา พะจาว.
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 แลน เมิฮ. เคียง เมอ โอ อื มัฮ ซัตซิง โฮลฮ ปุย เลียก ตาว ฮนัม อื ฮอยจ กไน ฮอง ซัมคัน เซ, โม เปะ ลัง โซม ปอน เปอะ โตะ ปิ เซ นึง นาตี ซัมคัน เซ ตัม ป เอีจ อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 เญือม ฮมอง อาโรน ป อัฮ ไอ โมเซ เซ, โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี โม ลัปซด่อน ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื. เนาะ เฮี อาึ ปังเมอ มัฮ ซเงะ เกิต ไลจ โละ โซะ ยุม เนิ. ดัฮ อาึ โซม ปอน โฮ อัม มัฮ อื ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ?” อัฮ เซ.
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 เญือม ฮมอง ไอ โมเซ ตอก โลยฮ อาโรน อื ละ แตะ เซ, ปุก โรฮ ละ อื.
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.