Levítico 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 กวน อาโรน ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู ตุย โรวก โดง งอ ยุฮ แตะ ติ ปุย ติ. ดุฮ รฆุ งอ ยุฮ โกะ แตะ นึง อื. ดุฮ โรฮ ป ซออย ฮงาื นึง อื โรฮ. ทไว อื ละ พะจาว ตัม รพาวม โกะ แตะ. งอ เซ มัฮ โตว ป ลัง โกว ปุย ละ พะจาว นึง โอ พะจาว ดวน อื ยุฮ ตอก เซ.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, puseram fogo dentro deles, e sobre o fogo colocaram incenso; e trouxeram fogo estranho diante da face do Senhor , algo que ele não lhes havia ordenado.
2 เญือม เซ งอ ยุฮ พะจาว โอก พราวป เอิน, ฮะ ยุฮ ปุย ลอา เซ. ยุม เอิน ซองนา พะจาว นึง พากัง ระ เซ.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram diante do Senhor .
3 เญือม เซ ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ อาโรน.
3 E Moisés disse a Arão: — Isto é o que o Porém Arão se calou.
4 ไอ โมเซ กอก มิชาเอน ไม่ เอละซาฟัน ป มัฮ กวน อุซีเอน, ติญ อาโรน เซ, เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “กลอม โรวก เอียกปุ เปอะ เฮี เกือฮ โอก ฮา พากัง ยุฮ พะจาว, ตาว เกือฮ โอก ก พริ ไคะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: — Venham e tirem os seus parentes de diante do santuário, e levem-nos para fora do arraial.
5 โม เซ เลียก กลอม เนอึม โรวก ปุย ลอา เซ เตือง เครอึง เซอึก ซัมคัน ยุฮ อื, ตาว อื ก พริ ไคะ ตัม ดวน ไอ โมเซ แตะ.
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ อาโรน ไม่ กวน รเมะ ป ไอม ลั่ง อื ป มัฮ เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ ตอก เฮี, “ปุ เกือฮ ฮาึก เปอะ ซรุย. ปุ แจฮ เครอึง เซอึก เปอะ ตอก ยุฮ ปุย ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ ยุม เปอะ. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื ฆาื อื. มัฮ โม ลัปซด่อน ป ซ โฮลฮ เยือม โม ป ลอก งอ ยุฮ พะจาว เฮี. มัฮ โม เอียกปุ อิซราเอน เปอะ เตือง โต อื. โม เปะ ปุ เยือม.
6 Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Não deixem os cabelos sem pentear, nem rasguem as suas roupas, para que vocês não morram, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas os seus irmãos, toda a casa de Israel, poderão lamentar o fogo que o
7 ปุ โอก ฮา รเวือะ พากัง เฮี เฟือฮ เอิน เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม ฆาื, นึง เอีจ เลือก พะจาว โม เปะ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ไฮญ. เอีจ ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือะ อาโรน เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ ละ แตะ เซ.
7 Não se afastem da porta da tenda do encontro, para que vocês não morram; porque sobre vocês está o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 พะจาว อัฮ เฮี ละ อาโรน,
8 Então o Senhor falou a Arão, dizendo:
9 “ปะ ไม่ กวน เปอะ เญือม ซ เลียก เปอะ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ อาึ, ปุ ญุ ไปล เฟือฮ เอิน, ไปล อะงุน ญุ่ก, ไปล ตอก ไฮญ ญุ่ก, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม. ไล เฮี เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน โกตไม ตอน ฮมัน ละ แตะ ละ ซ ยุฮ ลอป เปอะ โครยญ เจน ปุย.
9 — Você e seus filhos não devem beber vinho ou bebida forte, quando entrarem na tenda do encontro, para que não morram. Isso será estatuto perpétuo entre as suas gerações,
10 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว ตัง ฮา โอเอีฮ ทัมมด่า. โอเอีฮ ป เอีจ ซง่ะ ไล ละ พะจาว ไมจ อื ตัง ฮา โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ไล.
10 para que vocês façam diferença entre o santo e o profano e entre o impuro e o puro
11 โม เปะ ไมจ เปอะ เพอึก โม อิซราเอน เกือฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ อาึง ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
11 e para ensinarem aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ อาโรน ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา ป มัฮ กวน อาโรน ป ไก ลั่ง ลอา ปุย เซ ตอก เฮี, “ตุย แปง ทไว ปุย ป โฮฮ ลั่ง อื ฮา ป ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว เซ. ยุฮ คโนม โอ ไก เจือ นึง. ฟวยจ เซ โซม โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ คอง ทไว เซ ป ซัมคัน เนอึม.
12 Moisés disse a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que ficaram vivos: — Peguem a oferta de cereais que restou das ofertas queimadas ao
13 ไมจ โรฮ เปอะ โซม นึง นาตี ซัมคัน อื ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ โรฮ อื ป ลัง โฮลฮ ปะ ไม่ กวน รเมะ เปอะ เน่อึม นึง โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว, ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง.
13 Comam-na em lugar santo, porque é a porção que foi dada a vocês e aos seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 ป มัฮ เนะ รน่าวก ซัตซิง กอยฮ ปุย ทไว เซ, ไม่ รเวือง เกือฮ ปุย ละ เปอะ เซ, โซม ปอน ดิ เปอะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ แปน, ดัฮ มัฮ นา ก ซง่ะ ไล อื. โอเอีฮ เซ เอีจ มัฮ โรฮ ป ลัง โฮลฮ เญือะ เปะ ฮอยจ ละ กวน เฌือต เปอะ เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ป ทไว โม อิซราเอน ละ ซ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta vocês devem comer em lugar puro, você, seus filhos e suas filhas, porque foram dados por sua porção e por porção de seus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 เญือม ฮอยจ ปุย ละ ซ กอยฮ แตะ ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ไม่ ตอง แตะ ทไว ลออยฮ อื นึง งอ ละ พะจาว, รเวือง อื ไม่ เนะ รน่าวก อื มัฮ ป ลัง ละ โม เปะ ไม่ กวน เปอะ นึง มัฮ อื ป กอยฮ ปุย ทไว ละ พะจาว. โอเอีฮ เซ ซ มัฮ ลอป รโตง เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง,” อัฮ เซ.
15 Trarão a coxa da oferta e o peito da oferta movida com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida diante do Senhor ; esta é a porção que foi dada a você e aos seus filhos, por estatuto perpétuo, como o Senhor tem ordenado.
16 ไอ โมเซ ไฮมญ ฮมอง ไลลวง ปิ ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. ปิ ตัว เซ ปังเมอ เอีจ ตอง ปุย เตือง โอยจ อื. ไอ โมเซ รอก พาวม ฆาื อื นึง เอเลอาซา ไม่ อิทามา ป มัฮ กวน อาโรน ป ไก ลั่ง อื เซ.
16 Moisés procurou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado. Por isso, Moisés indignou-se contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e disse:
17 อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ โอ เปอะ โซม ปอน ป ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ เซ? โตะ ทไว อื เซ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. เมอยุ โอ เปอะ ปอน นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ? พะจาว มัฮ เกือฮ อื คอง ทไว เซ ละ โม เปะ ละ ซ ตุย เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย, ไม่ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื ซองนา พะจาว.
17 — Por que vocês não comeram a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vocês, para levarem a iniquidade da congregação, para fazerem expiação por eles diante do Senhor .
18 แลน เมิฮ. เคียง เมอ โอ อื มัฮ ซัตซิง โฮลฮ ปุย เลียก ตาว ฮนัม อื ฮอยจ กไน ฮอง ซัมคัน เซ, โม เปะ ลัง โซม ปอน เปอะ โตะ ปิ เซ นึง นาตี ซัมคัน เซ ตัม ป เอีจ อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
18 Eis que desta oferta o sangue não foi trazido para dentro do santuário; certamente vocês deviam tê-la comido no santuário, como eu havia ordenado.
19 เญือม ฮมอง อาโรน ป อัฮ ไอ โมเซ เซ, โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี โม ลัปซด่อน ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื. เนาะ เฮี อาึ ปังเมอ มัฮ ซเงะ เกิต ไลจ โละ โซะ ยุม เนิ. ดัฮ อาึ โซม ปอน โฮ อัม มัฮ อื ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ?” อัฮ เซ.
19 Arão respondeu a Moisés: — Eis que hoje meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto diante do
20 เญือม ฮมอง ไอ โมเซ ตอก โลยฮ อาโรน อื ละ แตะ เซ, ปุก โรฮ ละ อื.
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.