Levítico 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 กวน อาโรน ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู ตุย โรวก โดง งอ ยุฮ แตะ ติ ปุย ติ. ดุฮ รฆุ งอ ยุฮ โกะ แตะ นึง อื. ดุฮ โรฮ ป ซออย ฮงาื นึง อื โรฮ. ทไว อื ละ พะจาว ตัม รพาวม โกะ แตะ. งอ เซ มัฮ โตว ป ลัง โกว ปุย ละ พะจาว นึง โอ พะจาว ดวน อื ยุฮ ตอก เซ.
1 E os filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário e puseram neles fogo, e colocaram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o que não lhes ordenara.
2 เญือม เซ งอ ยุฮ พะจาว โอก พราวป เอิน, ฮะ ยุฮ ปุย ลอา เซ. ยุม เอิน ซองนา พะจาว นึง พากัง ระ เซ.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor.
3 เญือม เซ ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ อาโรน.
3 E disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão calou-se.
4 ไอ โมเซ กอก มิชาเอน ไม่ เอละซาฟัน ป มัฮ กวน อุซีเอน, ติญ อาโรน เซ, เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “กลอม โรวก เอียกปุ เปอะ เฮี เกือฮ โอก ฮา พากัง ยุฮ พะจาว, ตาว เกือฮ โอก ก พริ ไคะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, levai a vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 โม เซ เลียก กลอม เนอึม โรวก ปุย ลอา เซ เตือง เครอึง เซอึก ซัมคัน ยุฮ อื, ตาว อื ก พริ ไคะ ตัม ดวน ไอ โมเซ แตะ.
5 Então chegaram, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ อาโรน ไม่ กวน รเมะ ป ไอม ลั่ง อื ป มัฮ เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ ตอก เฮี, “ปุ เกือฮ ฮาึก เปอะ ซรุย. ปุ แจฮ เครอึง เซอึก เปอะ ตอก ยุฮ ปุย ละ ซ เปลีฮ อื รพาวม ตุก แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ ยุม เปอะ. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื ฆาื อื. มัฮ โม ลัปซด่อน ป ซ โฮลฮ เยือม โม ป ลอก งอ ยุฮ พะจาว เฮี. มัฮ โม เอียกปุ อิซราเอน เปอะ เตือง โต อื. โม เปะ ปุ เยือม.
6 E Moisés disse a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande indignação sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 ปุ โอก ฮา รเวือะ พากัง เฮี เฟือฮ เอิน เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม ฆาื, นึง เอีจ เลือก พะจาว โม เปะ เกือฮ ตัง โน่ง ฮา ปุย ไฮญ. เอีจ ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือะ อาโรน เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ ละ แตะ เซ.
7 Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do Senhor. E fizeram conforme à palavra de Moisés.
8 พะจาว อัฮ เฮี ละ อาโรน,
8 E falou o Senhor a Arão, dizendo:
9 “ปะ ไม่ กวน เปอะ เญือม ซ เลียก เปอะ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ อาึ, ปุ ญุ ไปล เฟือฮ เอิน, ไปล อะงุน ญุ่ก, ไปล ตอก ไฮญ ญุ่ก, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม. ไล เฮี เยอ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน โกตไม ตอน ฮมัน ละ แตะ ละ ซ ยุฮ ลอป เปอะ โครยญ เจน ปุย.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações;
10 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว ตัง ฮา โอเอีฮ ทัมมด่า. โอเอีฮ ป เอีจ ซง่ะ ไล ละ พะจาว ไมจ อื ตัง ฮา โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ไล.
10 E para fazer diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo,
11 โม เปะ ไมจ เปอะ เพอึก โม อิซราเอน เกือฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ อาึง ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
11 E para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 ไอ โมเซ อัฮ อื ละ อาโรน ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา ป มัฮ กวน อาโรน ป ไก ลั่ง ลอา ปุย เซ ตอก เฮี, “ตุย แปง ทไว ปุย ป โฮฮ ลั่ง อื ฮา ป ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว เซ. ยุฮ คโนม โอ ไก เจือ นึง. ฟวยจ เซ โซม โบ คัน ทไว เซ, นึง มัฮ คอง ทไว เซ ป ซัมคัน เนอึม.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos, que lhe ficaram: Tomai a oferta de alimentos, restante das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é coisa santíssima.
13 ไมจ โรฮ เปอะ โซม นึง นาตี ซัมคัน อื ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ โรฮ อื ป ลัง โฮลฮ ปะ ไม่ กวน รเมะ เปอะ เน่อึม นึง โอเอีฮ ป ฮอยจ ทไว ปุย ละ พะจาว, ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง.
13 Portanto a comereis no lugar santo; porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 ป มัฮ เนะ รน่าวก ซัตซิง กอยฮ ปุย ทไว เซ, ไม่ รเวือง เกือฮ ปุย ละ เปอะ เซ, โซม ปอน ดิ เปอะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ แปน, ดัฮ มัฮ นา ก ซง่ะ ไล อื. โอเอีฮ เซ เอีจ มัฮ โรฮ ป ลัง โฮลฮ เญือะ เปะ ฮอยจ ละ กวน เฌือต เปอะ เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ป ทไว โม อิซราเอน ละ ซ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada, comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção, e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 เญือม ฮอยจ ปุย ละ ซ กอยฮ แตะ ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ไม่ ตอง แตะ ทไว ลออยฮ อื นึง งอ ละ พะจาว, รเวือง อื ไม่ เนะ รน่าวก อื มัฮ ป ลัง ละ โม เปะ ไม่ กวน เปอะ นึง มัฮ อื ป กอยฮ ปุย ทไว ละ พะจาว. โอเอีฮ เซ ซ มัฮ ลอป รโตง เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง,” อัฮ เซ.
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para oferecer por oferta movida perante o Senhor; o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos contigo, como o Senhor tem ordenado.
16 ไอ โมเซ ไฮมญ ฮมอง ไลลวง ปิ ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. ปิ ตัว เซ ปังเมอ เอีจ ตอง ปุย เตือง โอยจ อื. ไอ โมเซ รอก พาวม ฆาื อื นึง เอเลอาซา ไม่ อิทามา ป มัฮ กวน อาโรน ป ไก ลั่ง อื เซ.
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da expiação, e eis que já fora queimado; portanto indignou-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram, dizendo:
17 อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ โอ เปอะ โซม ปอน ป ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ เซ? โตะ ทไว อื เซ มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. เมอยุ โอ เปอะ ปอน นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ? พะจาว มัฮ เกือฮ อื คอง ทไว เซ ละ โม เปะ ละ ซ ตุย เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย, ไม่ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื ซองนา พะจาว.
17 Por que não comestes a expiação do pecado no lugar santo, pois é coisa santíssima e Deus a deu a vós, para que levásseis a iniqüidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do Senhor?
18 แลน เมิฮ. เคียง เมอ โอ อื มัฮ ซัตซิง โฮลฮ ปุย เลียก ตาว ฮนัม อื ฮอยจ กไน ฮอง ซัมคัน เซ, โม เปะ ลัง โซม ปอน เปอะ โตะ ปิ เซ นึง นาตี ซัมคัน เซ ตัม ป เอีจ อัฮ อาึ อาึง ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente devíeis ter comido no santuário, como tenho ordenado.
19 เญือม ฮมอง อาโรน ป อัฮ ไอ โมเซ เซ, โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี โม ลัปซด่อน ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ ซ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื. เนาะ เฮี อาึ ปังเมอ มัฮ ซเงะ เกิต ไลจ โละ โซะ ยุม เนิ. ดัฮ อาึ โซม ปอน โฮ อัม มัฮ อื ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ?” อัฮ เซ.
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua expiação pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas me sucederam; se hoje tivesse comido da oferta da expiação pelo pecado, seria isso porventura aceito aos olhos do Senhor?
20 เญือม ฮมอง ไอ โมเซ ตอก โลยฮ อาโรน อื ละ แตะ เซ, ปุก โรฮ ละ อื.
20 E Moisés, ouvindo isto, deu-se por satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.