Juízes 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เมือ กซะ งาวป อื กิเด่โอน ไม่ โม ป โฮว ไม่ อื โกฮ โฮว ฮอยจ นึง รอาวม ปลาึฮ ติ โดฮ ก อัฮ ปุย ฮาโรต ไม่ อื. ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นา เซ. (มอยฮ โคระ กิเด่โอน เซ มัฮ เยรูบ่าอัน) โม มีเดี่ยน เนอ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ โตะ โลก ลวง ก ล่าวง อื โบ บลาวง โมเร.
1 Jerubaal, isto é, Gideão, e todos os homens que estavam com ele se levantaram de madrugada e foram acampar perto da fonte de Harode. O acampamento dos midianitas ficava no vale, no lado norte, perto do monte Moré.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ กิเด่โอน, “โม ตฮัน ซ เกือฮ เปอะ โฮว รุป ไม่ โม มีเดี่ยน เซ โฮวน ลอน. โม เปะ ซ โคะ ปลาว เปอะ ติ แตะ เป ไอฮ นึง โกะ แตะ ฆาื อื. ตึน ซ อวต เปอะ โกะ แตะ ไอฮ, ยุง เปอะ โตว มัฮ เป แตะ เบือ อาึ ฆาื อื.
2 O Senhor Deus disse a Gideão: — Você tem gente demais, e por isso não posso deixar que vocês derrotem os midianitas. Se eu deixasse, vocês poderiam pensar que venceram sem a minha ajuda.
3 ไมจ เปอะ ดวน ปุย เกือฮ ยุฮ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป ไก รพาวม ฮลัต เตอ, เกือฮ เอีญ แปฮ ฮา บลาวง กิเลอัต เฮี,’ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เซ,” อัฮ เซ พะจาว. เญือม เอีจ อัฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เซ ไก ป เอีญ ฆาื ลอา ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย. โม ป อาวต เซ ไก ลั่ง ติ ฮมาึน ปุย.
3 Anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver com medo, que saia do monte Gilboa e volte para casa.” Gideão anunciou, e vinte e dois mil homens voltaram. Mas dez mil ficaram.
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ กิเด่โอน, “โฮวน ลอน ลั่ง ป อาวต ไม่ เปอะ เซ. ตาว แม โม เซ ฮอยจ นึง โกลง. อาึ ซ รฆุ ละ เปอะ นา เซ. ดัฮ อาึ อัฮ ปุย ออฮ คาว ละ โฮว ไม่ เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ โฮว. ดัฮ อาึ อัฮ ปุย ออฮ โอ คาว ละ โฮว ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ โฮว,” อัฮ เซ ละ กิเด่โอน.
4 E o Senhor disse a Gideão: — Ainda é gente demais. Leve todos até as águas, e ali eu separarei os que irão com você. Se eu disser que um homem deve ir com você, ele irá. Se disser que outro não deve ir, ele não irá.
5 กิเด่โอน เกือฮ เนอึม ปุย โฮว ฆาื อื ฮอยจ นึง โกลง. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป เชียต ครุต รอาวม ตอก เคลือก เซาะ อื เซ เกือฮ อาวต โน่ง ติ มู. โม ป ชุง นึง มะฆราวง แตะ ละ ซ ญุ อื รอาวม เซ เกือฮ โรฮ อาวต โน่ง ติ มู,” อัฮ เซ ละ อื. กิเด่โอน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
5 Aí Gideão fez com que os homens descessem até as águas. E o Senhor Deus lhe disse: — Todos os homens que lamberem a água com a língua, como fazem os cachorros, devem ser separados dos que se ajoelharem para beber.
6 ป เชียต เคลือก รอาวม นึง เตะ แตะ ไก ลอวย รอย ปุย. โนก ฮา เซ ชุง ตื นึง มะฆราวง แตะ ละ ญุ แตะ รอาวม เตือง โอยจ อื.
6 Trezentos homens juntaram água nas mãos e lamberam. Todos os outros se ajoelharam para beber.
7 พะจาว อัฮ อื ละ กิเด่โอน ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โม มีเดี่ยน เบือ ปุย ลอวย รอย ป เคลือก รอาวม เซ. ซ เกือฮ เนอึม เปอะ เป. โนก ฮา ปุย ลอวย รอย เซ เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Aí o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água, eu libertarei vocês e lhes darei a vitória sobre os midianitas. Diga aos outros que voltem para casa.
8 กิเด่โอน เกือฮ เนอึม อื เอีญ. ไก ลั่ง ลอวย รอย ปุย โน่ง ป อาวต ไม่ อื. โตวต เตือง โอยจ อื ไม่ ป โซม ป ปอน อื ไก ไม่ โม เซ. ไคะ อาวต โม มีเดี่ยน อาวต ลั่กเซฮ อื นึง ลโลวง.
8 Então Gideão mandou todos os outros israelitas para casa, menos aqueles trezentos. Mas estes ficaram com toda a comida e todas as cornetas. O acampamento dos midianitas estava abaixo deles, no vale.
9 ซาวม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ กิเด่โอน, “โกฮ. เลีฮ ฮอยจ ละ ไคะ อาวต ตฮัน โม เซ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ เป.
9 Naquela noite o Senhor Deus disse a Gideão: — Levante-se e ataque o acampamento dos midianitas. Eu já dei a vitória a você.
10 ดัฮ เปอะ ฮลัต นึง ซ เลีฮ รุป แตะ ไม่ อื โฮ, เลีฮ ดิ ละ ไม่ ปูรา ป มัฮ กวนไจ เปอะ เซ ฮัม.
10 Mas, se você estiver com medo de atacar, desça até o acampamento deles. Leve junto Purá, o seu ajudante.
11 ง่อต แลน ป อัฮ โม เซ. เคียง เซ ซ ไก รพาวม เรียง เปอะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื. กิเด่โอน เลีฮ ดิ เนอึม ไม่ ปูรา ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ. ฮอยจ เฆียง ไคะ อาวต ปุย โม เซ.
11 Você vai ouvir o que eles estão dizendo e então terá coragem para atacar o acampamento. Gideão e Purá desceram até bem perto do acampamento inimigo.
12 โม มีเดี่ยน ไม่ โม อามาเลก ไม่ ปุย ไฮญ ป มัฮ ปุย เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เซ, อาวต นึง ลโลวง เซ โฮวน ตอก ซดู โฮ. อุต ยุฮ อื โฮวน โรฮ ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ.
12 Os midianitas, os amalequitas e os povos do deserto estavam espalhados no vale, como uma nuvem de gafanhotos. Eles e os seus camelos eram tantos como os grãos de areia da praia do mar.
13 เญือม ฮอยจ กิเด่โอน เซ, ปุก ลไล รไปฮ ปุย รโมะ แตะ ละ ปุโฮมว แตะ ตอก เฮี, “อาึ รโมะ ยุ คโนมปัง บ่าเล ติ โม่ว. ยุ มังโมว อื เน่อึม ก ล่าวง ฮอยจ นึง ไคะ อาวต โม มีเดี่ยน. เรียง ลัมเลือ เอิน, ลอก พากัง เซ ปอ ลเลอึม เอิน อื. แวป เอิน ยุฮ อื,” อัฮ เซ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 Quando Gideão chegou, ouviu um homem contando o seu sonho a um amigo. Ele dizia: — Eu sonhei que um pão de
14 ปุโฮมว อื เซ โลยฮ อื, “รโมะ เปอะ เซ มัฮ โตว ตอก ไฮญ. เอีจ มัฮ วิจ ไม่ อัมนัต ยุฮ กิเด่โอน กวน โยอัต เซ. มัฮ โม อิซราเอน. พะจาว เอีจ มอป โม มีเดี่ยน ไม่ โม ตฮัน เตือง โอยจ อื ละ ซ เกือฮ อื ไป นึง กิเด่โอน เซ,” อัฮ เซ.
14 O amigo respondeu: — É a espada de Gideão, o israelita, o filho de Joás! Isso quer dizer que Deus entregou a ele o nosso povo e todo o nosso exército!
15 กิเด่โอน เญือม ฮมอง อื รไปฮ ปุย เซ รโมะ แตะ, ฮมอง โรฮ ตอก รนึก ปุย รโมะ อื เซ. ไววอน ลืลาว พะจาว ฆาื อื. เอีญ ฮอยจ นึง ไคะ ตฮัน ยุฮ แตะ. อัฮ เฮี, “โกฮ, พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ เป โม ตฮัน มีเดี่ยน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Quando Gideão ouviu esse sonho e entendeu o que ele queria dizer, ajoelhou-se e adorou a Deus. Então voltou para o acampamento israelita e disse: — Levantem-se! O
16 เญือม เซ รฆุ ตฮัน ยุฮ แตะ แปน ลอวย มู. เกือฮ โตวต ละ อื ติ ปุย ติ. เกือฮ โรฮ โดง เตะ ละ อื ติ ปุย ติ. กไน โดง เซ ไก ฆิ รเออึป นึง โครยญ โม่ว อื.
16 Gideão separou os trezentos em três grupos e deu a cada homem uma corneta de chifre de carneiro e um jarro com uma tocha dentro.
17 ฟวยจ เซ อัฮ เฮี ละ ตฮัน ยุฮ แตะ, “ไมจ เปอะ มอง แก อาึ. เฮียน ป ยุฮ อาึ เฮี. ดัฮ อาึ เอีจ ฮอยจ เฆียง ไคะ ยุฮ โม เซ, ยุฮ ตอก ยุฮ อาึ อื.
17 E disse: — Olhem para mim! E, quando eu chegar perto do acampamento inimigo, façam o que eu fizer.
18 เญือม ปาึง อาึ ไม่ ปุโฮมว เยอะ โตวต ยุฮ แตะ, ไมจ โรฮ เปอะ ปาึง โตวต ยุฮ แตะ รวิต ไคะ ยุฮ โม มีเดี่ยน เซ, รโอง ไม่ โครยญ โฆะ เปอะ. ‘ฆรอ พะจาว ไม่ ฆรอ กิเด่โอน,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ เรียง.”
18 Quando eu e o meu grupo tocarmos as cornetas, então vocês, que estarão cercando o acampamento, toquem as cornetas e gritem: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 กิเด่โอน ไม่ ปุย ติ รอย ป มัฮ โฮมว อื เซ ฮอยจ นึง ไคะ อาวต ตฮัน เซ ปุก เญือม เปียน โรง ตฮัน มอง ญัม ปุ แตะ. มัฮ ญัม ซน่ะ นึง อื. โม เซ ปาึง เนอึม โตวต ยุฮ แตะ. ปุฮ โดง ไปญ แตะ เซ ไม่ อื.
19 Um pouco antes da meia-noite, na hora de ser trocada a guarda, Gideão e os seus cem homens chegaram bem perto do acampamento. Então tocaram as cornetas e quebraram os jarros que levavam.
20 บรุก ยุฮ อื ตอก เซ เตือง ลอวย มู แตะ. ปาึง ตื โตวต ยุฮ แตะ. ปุฮ โรฮ โดง ไปญ แตะ. ไปญ ฆิ นึง เตะ วิ แตะ. ไปญ โตวต นึง เตะ ดอม แตะ. รโอง ไม่ อื, “วิจ ยุฮ พะจาว. วิจ ยุฮ กิเด่โอน,” อัฮ เซ เรียง.
20 Os três grupos tocaram as cornetas e quebraram os jarros. Eles seguravam a tocha na mão esquerda e a corneta na direita e gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 โม เซ ชุง ก อาวต แตะ รวิต ไคะ ตฮัน เซ. โม มีเดี่ยน เซ ตอ เง่าะ ตอ วู, ครวก ไม่ อื.
21 E cada um ficou parado no seu lugar em volta do acampamento. Então todo o exército inimigo fugiu, gritando.
22 ลไล ลอยฮ เซียง โตวต ลอวย รอย เซ พะจาว เกือฮ ปุย โตะ ไคะ เซ มอก ไอฮ ปุ แตะ นึง วิจ ยุฮ แตะ. ตฮัน โม เซ ตอ ฆาื อื ฮอยจ นาตี เบ่ตชิตา คระ โฮว ปุย ย่วง เซเรรา ซดิ ไม่ ย่วง อาเบ่นเมโฮลา ไม่ ย่วง ทัปบั่ต.
22 Enquanto os trezentos homens tocavam as cornetas, o Senhor Deus fez com que os homens do acampamento atacassem uns aos outros com as suas espadas. Eles fugiram na direção de Zererá e foram a Bete-Sita e até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 เญือม เซ กิเด่โอน กอก โรฮ โม อิซราเอน ป มัฮ เจอ นัปทาลี ไม่ เจอ อาเชอ ไม่ เจอ มะนาเซ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื อาื โม มีเดี่ยน เซ.
23 Então os homens das tribos de Naftali, de Aser e das duas metades da tribo de Manassés foram chamados e perseguiram os midianitas.
24 ดวน โรฮ ปุย โฮว กอก เจอ เอฟราอิม ป อาวต นึง บลาวง ไม่ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ซไจ เอีญ เรอึม ปุ แตะ รุป ไม่ โม มีเดี่ยน เฮี. อาวต อาึง กา อื นึง รเดือง โกลง จอแด่น โครยญ รเดือง ฮอยจ ละ ย่วง เบ่ต-บ่ารา,” อัฮ เซ มวยญ ตอม อื เซ.
24 Gideão enviou mensageiros para dizerem a todos os que moravam na região montanhosa de Efraim: — Desçam e lutem contra os midianitas. Defendam o rio Jordão e os seus riachos até Bete-Bara e não deixem os midianitas atravessarem. Então os homens de Efraim foram e defenderam o rio Jordão e os seus riachos até Bete-Bara.
25 ปุน โฮมวต จาวไน ยุฮ โม มีเดี่ยน ลอา ปุย. มัฮ โอเรป ไม่ เซเอป. ยุฮ ยุม ไม่ โอเรป เซ นึง ซโมะ ป อัฮ ปุย ซโมะ โอเรป ไม่. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ เซเอป เซ นึง โตะ ก บึน ปุย เปลิ อะงุน ก อัฮ ปุย เซเอป ไม่. โม อิซราเอน อาื แนฮ โม มีเดี่ยน. โรวก ไกญ โอเรป ไม่ เซเอป เซ เกือฮ อื ละ กิเด่โอน นา ก ฮอยจ อื บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
25 Eles prenderam Orebe e Zeebe, os dois chefes midianitas. Mataram Orebe na pedra de Orebe e mataram Zeebe no seu tanque de pisar uvas. Continuaram a perseguir os midianitas e levaram a cabeça de Orebe e a de Zeebe para Gideão, que estava a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.