Juízes 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เมือ กซะ งาวป อื กิเด่โอน ไม่ โม ป โฮว ไม่ อื โกฮ โฮว ฮอยจ นึง รอาวม ปลาึฮ ติ โดฮ ก อัฮ ปุย ฮาโรต ไม่ อื. ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นา เซ. (มอยฮ โคระ กิเด่โอน เซ มัฮ เยรูบ่าอัน) โม มีเดี่ยน เนอ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ โตะ โลก ลวง ก ล่าวง อื โบ บลาวง โมเร.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ กิเด่โอน, “โม ตฮัน ซ เกือฮ เปอะ โฮว รุป ไม่ โม มีเดี่ยน เซ โฮวน ลอน. โม เปะ ซ โคะ ปลาว เปอะ ติ แตะ เป ไอฮ นึง โกะ แตะ ฆาื อื. ตึน ซ อวต เปอะ โกะ แตะ ไอฮ, ยุง เปอะ โตว มัฮ เป แตะ เบือ อาึ ฆาื อื.
2 Disse o Senhor a Gideão: O povo que está contigo é demais para eu entregar os midianitas em sua mão; não seja caso que Israel se glorie contra mim, dizendo: Foi a minha própria mão que me livrou.
3 ไมจ เปอะ ดวน ปุย เกือฮ ยุฮ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป ไก รพาวม ฮลัต เตอ, เกือฮ เอีญ แปฮ ฮา บลาวง กิเลอัต เฮี,’ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เซ,” อัฮ เซ พะจาว. เญือม เอีจ อัฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เซ ไก ป เอีญ ฆาื ลอา ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย. โม ป อาวต เซ ไก ลั่ง ติ ฮมาึน ปุย.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido volte, e retire-se do monte Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ กิเด่โอน, “โฮวน ลอน ลั่ง ป อาวต ไม่ เปอะ เซ. ตาว แม โม เซ ฮอยจ นึง โกลง. อาึ ซ รฆุ ละ เปอะ นา เซ. ดัฮ อาึ อัฮ ปุย ออฮ คาว ละ โฮว ไม่ เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ โฮว. ดัฮ อาึ อัฮ ปุย ออฮ โอ คาว ละ โฮว ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ โฮว,” อัฮ เซ ละ กิเด่โอน.
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda são muitos. Faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 กิเด่โอน เกือฮ เนอึม ปุย โฮว ฆาื อื ฮอยจ นึง โกลง. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป เชียต ครุต รอาวม ตอก เคลือก เซาะ อื เซ เกือฮ อาวต โน่ง ติ มู. โม ป ชุง นึง มะฆราวง แตะ ละ ซ ญุ อื รอาวม เซ เกือฮ โรฮ อาวต โน่ง ติ มู,” อัฮ เซ ละ อื. กิเด่โอน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
5 E Gideão fez descer o povo às águas. Então o Senhor lhe disse: Qualquer que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás de um lado; e a todo aquele que se ajoelhar para beber, porás do outro.
6 ป เชียต เคลือก รอาวม นึง เตะ แตะ ไก ลอวย รอย ปุย. โนก ฮา เซ ชุง ตื นึง มะฆราวง แตะ ละ ญุ แตะ รอาวม เตือง โอยจ อื.
6 E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.
7 พะจาว อัฮ อื ละ กิเด่โอน ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โม มีเดี่ยน เบือ ปุย ลอวย รอย ป เคลือก รอาวม เซ. ซ เกือฮ เนอึม เปอะ เป. โนก ฮา ปุย ลอวย รอย เซ เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Disse ainda o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água vos livrarei, e entregarei os midianitas na tua mão; mas, quanto ao resto do povo, volte cada um ao seu lugar.
8 กิเด่โอน เกือฮ เนอึม อื เอีญ. ไก ลั่ง ลอวย รอย ปุย โน่ง ป อาวต ไม่ อื. โตวต เตือง โอยจ อื ไม่ ป โซม ป ปอน อื ไก ไม่ โม เซ. ไคะ อาวต โม มีเดี่ยน อาวต ลั่กเซฮ อื นึง ลโลวง.
8 E o povo tomou na sua mão as provisões e as suas trombetas, e Gideão enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve os trezentos. O arraial de Midiã estava embaixo no vale.
9 ซาวม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ กิเด่โอน, “โกฮ. เลีฮ ฮอยจ ละ ไคะ อาวต ตฮัน โม เซ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ เป.
9 Naquela mesma noite disse o Senhor a Gideão: Levanta-te, e desce contra o arraial, porque eu o entreguei na tua mão.
10 ดัฮ เปอะ ฮลัต นึง ซ เลีฮ รุป แตะ ไม่ อื โฮ, เลีฮ ดิ ละ ไม่ ปูรา ป มัฮ กวนไจ เปอะ เซ ฮัม.
10 Mas se tens medo de descer, vai com o teu moço, Purá, ao arraial;
11 ง่อต แลน ป อัฮ โม เซ. เคียง เซ ซ ไก รพาวม เรียง เปอะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื. กิเด่โอน เลีฮ ดิ เนอึม ไม่ ปูรา ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ. ฮอยจ เฆียง ไคะ อาวต ปุย โม เซ.
11 ouvirás o que dizem, e serão fortalecidas as tuas mãos para desceres contra o arraial. Então desceu ele com e seu moço, Purá, até o posto avançado das sentinelas do arraial.
12 โม มีเดี่ยน ไม่ โม อามาเลก ไม่ ปุย ไฮญ ป มัฮ ปุย เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เซ, อาวต นึง ลโลวง เซ โฮวน ตอก ซดู โฮ. อุต ยุฮ อื โฮวน โรฮ ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ.
12 Os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale, como gafanhotos em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na praia do mar.
13 เญือม ฮอยจ กิเด่โอน เซ, ปุก ลไล รไปฮ ปุย รโมะ แตะ ละ ปุโฮมว แตะ ตอก เฮี, “อาึ รโมะ ยุ คโนมปัง บ่าเล ติ โม่ว. ยุ มังโมว อื เน่อึม ก ล่าวง ฮอยจ นึง ไคะ อาวต โม มีเดี่ยน. เรียง ลัมเลือ เอิน, ลอก พากัง เซ ปอ ลเลอึม เอิน อื. แวป เอิน ยุฮ อื,” อัฮ เซ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 No momento em que Gideão chegou, um homem estava contando ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eu tive um sonho; eis que um pão de cevada vinha rolando sobre o arraial dos midianitas e, chegando a uma tenda, bateu nela de sorte a fazê-la cair, e a virou de cima para baixo, e ela ficou estendida por terra.
14 ปุโฮมว อื เซ โลยฮ อื, “รโมะ เปอะ เซ มัฮ โตว ตอก ไฮญ. เอีจ มัฮ วิจ ไม่ อัมนัต ยุฮ กิเด่โอน กวน โยอัต เซ. มัฮ โม อิซราเอน. พะจาว เอีจ มอป โม มีเดี่ยน ไม่ โม ตฮัน เตือง โอยจ อื ละ ซ เกือฮ อื ไป นึง กิเด่โอน เซ,” อัฮ เซ.
14 Ao que respondeu o seu companheiro, dizendo: Isso não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Na sua mão Deus entregou Midiã e todo este arraial.
15 กิเด่โอน เญือม ฮมอง อื รไปฮ ปุย เซ รโมะ แตะ, ฮมอง โรฮ ตอก รนึก ปุย รโมะ อื เซ. ไววอน ลืลาว พะจาว ฆาื อื. เอีญ ฮอยจ นึง ไคะ ตฮัน ยุฮ แตะ. อัฮ เฮี, “โกฮ, พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ เป โม ตฮัน มีเดี่ยน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Quando Gideão ouviu a narração do sonho e a sua interpretação, adorou a Deus; e voltando ao arraial de Israel, disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou nas vossas mãos o arraial de Midiã.
16 เญือม เซ รฆุ ตฮัน ยุฮ แตะ แปน ลอวย มู. เกือฮ โตวต ละ อื ติ ปุย ติ. เกือฮ โรฮ โดง เตะ ละ อื ติ ปุย ติ. กไน โดง เซ ไก ฆิ รเออึป นึง โครยญ โม่ว อื.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias, pôs nas mãos de cada um deles trombetas, e cântaros vazios contendo tochas acesas,
17 ฟวยจ เซ อัฮ เฮี ละ ตฮัน ยุฮ แตะ, “ไมจ เปอะ มอง แก อาึ. เฮียน ป ยุฮ อาึ เฮี. ดัฮ อาึ เอีจ ฮอยจ เฆียง ไคะ ยุฮ โม เซ, ยุฮ ตอก ยุฮ อาึ อื.
17 e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
18 เญือม ปาึง อาึ ไม่ ปุโฮมว เยอะ โตวต ยุฮ แตะ, ไมจ โรฮ เปอะ ปาึง โตวต ยุฮ แตะ รวิต ไคะ ยุฮ โม มีเดี่ยน เซ, รโอง ไม่ โครยญ โฆะ เปอะ. ‘ฆรอ พะจาว ไม่ ฆรอ กิเด่โอน,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ เรียง.”
18 Quando eu tocar a trombeta, eu e todos os que comigo estiverem, tocai também vós as trombetas ao redor de todo o arraial, e dizei: Pelo Senhor e por Gideão!
19 กิเด่โอน ไม่ ปุย ติ รอย ป มัฮ โฮมว อื เซ ฮอยจ นึง ไคะ อาวต ตฮัน เซ ปุก เญือม เปียน โรง ตฮัน มอง ญัม ปุ แตะ. มัฮ ญัม ซน่ะ นึง อื. โม เซ ปาึง เนอึม โตวต ยุฮ แตะ. ปุฮ โดง ไปญ แตะ เซ ไม่ อื.
19 Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
20 บรุก ยุฮ อื ตอก เซ เตือง ลอวย มู แตะ. ปาึง ตื โตวต ยุฮ แตะ. ปุฮ โรฮ โดง ไปญ แตะ. ไปญ ฆิ นึง เตะ วิ แตะ. ไปญ โตวต นึง เตะ ดอม แตะ. รโอง ไม่ อื, “วิจ ยุฮ พะจาว. วิจ ยุฮ กิเด่โอน,” อัฮ เซ เรียง.
20 Assim tocaram as três companhias as trombetas, despedaçaram os cântaros, segurando com as mãos esquerdas as tochas e com as direitas as trombetas para as tocarem, e clamaram: A espada do Senhor e de Gideão!
21 โม เซ ชุง ก อาวต แตะ รวิต ไคะ ตฮัน เซ. โม มีเดี่ยน เซ ตอ เง่าะ ตอ วู, ครวก ไม่ อื.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
22 ลไล ลอยฮ เซียง โตวต ลอวย รอย เซ พะจาว เกือฮ ปุย โตะ ไคะ เซ มอก ไอฮ ปุ แตะ นึง วิจ ยุฮ แตะ. ตฮัน โม เซ ตอ ฆาื อื ฮอยจ นาตี เบ่ตชิตา คระ โฮว ปุย ย่วง เซเรรา ซดิ ไม่ ย่วง อาเบ่นเมโฮลา ไม่ ย่วง ทัปบั่ต.
22 Pois, ao tocarem os trezentos as trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, e fugiram até Bete-Sita, em direção de Zererá, até os limites de Abel-Meolá, junto a Tabate.
23 เญือม เซ กิเด่โอน กอก โรฮ โม อิซราเอน ป มัฮ เจอ นัปทาลี ไม่ เจอ อาเชอ ไม่ เจอ มะนาเซ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื อาื โม มีเดี่ยน เซ.
23 Então os homens de Israel, das tribos de Naftali, de Aser e de todo o Manassés, foram convocados e perseguiram a Midiã.
24 ดวน โรฮ ปุย โฮว กอก เจอ เอฟราอิม ป อาวต นึง บลาวง ไม่ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ซไจ เอีญ เรอึม ปุ แตะ รุป ไม่ โม มีเดี่ยน เฮี. อาวต อาึง กา อื นึง รเดือง โกลง จอแด่น โครยญ รเดือง ฮอยจ ละ ย่วง เบ่ต-บ่ารา,” อัฮ เซ มวยญ ตอม อื เซ.
24 Também Gideão enviou mensageiros por toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: Descei ao encontro de Midiã, e ocupai-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois todos os homens de Efraim, tomaram-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão;
25 ปุน โฮมวต จาวไน ยุฮ โม มีเดี่ยน ลอา ปุย. มัฮ โอเรป ไม่ เซเอป. ยุฮ ยุม ไม่ โอเรป เซ นึง ซโมะ ป อัฮ ปุย ซโมะ โอเรป ไม่. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ เซเอป เซ นึง โตะ ก บึน ปุย เปลิ อะงุน ก อัฮ ปุย เซเอป ไม่. โม อิซราเอน อาื แนฮ โม มีเดี่ยน. โรวก ไกญ โอเรป ไม่ เซเอป เซ เกือฮ อื ละ กิเด่โอน นา ก ฮอยจ อื บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
25 e prenderam dois príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram a Midiã; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.