Juízes 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เมือ กซะ งาวป อื กิเด่โอน ไม่ โม ป โฮว ไม่ อื โกฮ โฮว ฮอยจ นึง รอาวม ปลาึฮ ติ โดฮ ก อัฮ ปุย ฮาโรต ไม่ อื. ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นา เซ. (มอยฮ โคระ กิเด่โอน เซ มัฮ เยรูบ่าอัน) โม มีเดี่ยน เนอ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ โตะ โลก ลวง ก ล่าวง อื โบ บลาวง โมเร.
1 Então, Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode; de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, pelo outeiro de Moré, no vale.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ กิเด่โอน, “โม ตฮัน ซ เกือฮ เปอะ โฮว รุป ไม่ โม มีเดี่ยน เซ โฮวน ลอน. โม เปะ ซ โคะ ปลาว เปอะ ติ แตะ เป ไอฮ นึง โกะ แตะ ฆาื อื. ตึน ซ อวต เปอะ โกะ แตะ ไอฮ, ยุง เปอะ โตว มัฮ เป แตะ เบือ อาึ ฆาื อื.
2 E disse o Senhor a Gideão: Muito é o povo que está contigo, para eu dar os midianitas em sua mão; a fim de que Israel se não glorie contra mim, dizendo: A minha mão me livrou.
3 ไมจ เปอะ ดวน ปุย เกือฮ ยุฮ อื ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ป ไก รพาวม ฮลัต เตอ, เกือฮ เอีญ แปฮ ฮา บลาวง กิเลอัต เฮี,’ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เซ,” อัฮ เซ พะจาว. เญือม เอีจ อัฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เซ ไก ป เอีญ ฆาื ลอา ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย. โม ป อาวต เซ ไก ลั่ง ติ ฮมาึน ปุย.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for covarde e medroso, que volte e vá-se apressadamente das montanhas de Gileade. Então, voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ กิเด่โอน, “โฮวน ลอน ลั่ง ป อาวต ไม่ เปอะ เซ. ตาว แม โม เซ ฮอยจ นึง โกลง. อาึ ซ รฆุ ละ เปอะ นา เซ. ดัฮ อาึ อัฮ ปุย ออฮ คาว ละ โฮว ไม่ เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ โฮว. ดัฮ อาึ อัฮ ปุย ออฮ โอ คาว ละ โฮว ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย เซ โฮว,” อัฮ เซ ละ กิเด่โอน.
4 E disse o Senhor a Gideão: Ainda muito povo há; faze-os descer às águas, e ali tos provarei; e será que aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 กิเด่โอน เกือฮ เนอึม ปุย โฮว ฆาื อื ฮอยจ นึง โกลง. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป เชียต ครุต รอาวม ตอก เคลือก เซาะ อื เซ เกือฮ อาวต โน่ง ติ มู. โม ป ชุง นึง มะฆราวง แตะ ละ ซ ญุ อื รอาวม เซ เกือฮ โรฮ อาวต โน่ง ติ มู,” อัฮ เซ ละ อื. กิเด่โอน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
5 E fez descer o povo às águas. Então, o Senhor disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 ป เชียต เคลือก รอาวม นึง เตะ แตะ ไก ลอวย รอย ปุย. โนก ฮา เซ ชุง ตื นึง มะฆราวง แตะ ละ ญุ แตะ รอาวม เตือง โอยจ อื.
6 E foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o resto do povo se abaixou de joelhos a beber as águas.
7 พะจาว อัฮ อื ละ กิเด่โอน ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โม มีเดี่ยน เบือ ปุย ลอวย รอย ป เคลือก รอาวม เซ. ซ เกือฮ เนอึม เปอะ เป. โนก ฮา ปุย ลอวย รอย เซ เกือฮ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 E disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam as águas vos livrarei e darei os midianitas na tua mão; pelo que toda a outra gente se vá cada um ao seu lugar.
8 กิเด่โอน เกือฮ เนอึม อื เอีญ. ไก ลั่ง ลอวย รอย ปุย โน่ง ป อาวต ไม่ อื. โตวต เตือง โอยจ อื ไม่ ป โซม ป ปอน อื ไก ไม่ โม เซ. ไคะ อาวต โม มีเดี่ยน อาวต ลั่กเซฮ อื นึง ลโลวง.
8 E o povo tomou na sua mão a provisão e as suas buzinas, e ele enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve; e estava o arraial dos midianitas abaixo no vale.
9 ซาวม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ กิเด่โอน, “โกฮ. เลีฮ ฮอยจ ละ ไคะ อาวต ตฮัน โม เซ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ เป.
9 E sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te e desce ao arraial, porque o tenho dado na tua mão.
10 ดัฮ เปอะ ฮลัต นึง ซ เลีฮ รุป แตะ ไม่ อื โฮ, เลีฮ ดิ ละ ไม่ ปูรา ป มัฮ กวนไจ เปอะ เซ ฮัม.
10 E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Pura ao arraial;
11 ง่อต แลน ป อัฮ โม เซ. เคียง เซ ซ ไก รพาวม เรียง เปอะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื. กิเด่โอน เลีฮ ดิ เนอึม ไม่ ปูรา ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ. ฮอยจ เฆียง ไคะ อาวต ปุย โม เซ.
11 e ouvirás o que dizem, e, então, se esforçarão as tuas mãos, e descerás ao arraial. Então, desceu ele com o seu moço Pura até ao extremo das sentinelas que estavam no arraial.
12 โม มีเดี่ยน ไม่ โม อามาเลก ไม่ ปุย ไฮญ ป มัฮ ปุย เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เซ, อาวต นึง ลโลวง เซ โฮวน ตอก ซดู โฮ. อุต ยุฮ อื โฮวน โรฮ ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ.
12 E os midianitas, e amalequitas, e todos os filhos do Oriente jaziam no vale como gafanhotos em multidão; e eram inumeráveis os seus camelos, como a areia que há na praia do mar em multidão.
13 เญือม ฮอยจ กิเด่โอน เซ, ปุก ลไล รไปฮ ปุย รโมะ แตะ ละ ปุโฮมว แตะ ตอก เฮี, “อาึ รโมะ ยุ คโนมปัง บ่าเล ติ โม่ว. ยุ มังโมว อื เน่อึม ก ล่าวง ฮอยจ นึง ไคะ อาวต โม มีเดี่ยน. เรียง ลัมเลือ เอิน, ลอก พากัง เซ ปอ ลเลอึม เอิน อื. แวป เอิน ยุฮ อื,” อัฮ เซ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 Chegando, pois, Gideão, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho e dizia: Eis que um sonho sonhei: eis que um pão de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava até às tendas, e as feriu, e caíram, e as transtornou de cima para baixo, e ficaram abatidas.
14 ปุโฮมว อื เซ โลยฮ อื, “รโมะ เปอะ เซ มัฮ โตว ตอก ไฮญ. เอีจ มัฮ วิจ ไม่ อัมนัต ยุฮ กิเด่โอน กวน โยอัต เซ. มัฮ โม อิซราเอน. พะจาว เอีจ มอป โม มีเดี่ยน ไม่ โม ตฮัน เตือง โอยจ อื ละ ซ เกือฮ อื ไป นึง กิเด่โอน เซ,” อัฮ เซ.
14 E respondeu o seu companheiro e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Deus tem dado na sua mão aos midianitas e a todo este arraial.
15 กิเด่โอน เญือม ฮมอง อื รไปฮ ปุย เซ รโมะ แตะ, ฮมอง โรฮ ตอก รนึก ปุย รโมะ อื เซ. ไววอน ลืลาว พะจาว ฆาื อื. เอีญ ฮอยจ นึง ไคะ ตฮัน ยุฮ แตะ. อัฮ เฮี, “โกฮ, พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ เป โม ตฮัน มีเดี่ยน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
15 E sucedeu que, ouvindo Gideão a narração deste sonho e a sua explicação, adorou; e tornou ao arraial de Israel e disse: Levantai-vos, porque o Senhor tem dado o arraial dos midianitas nas vossas mãos.
16 เญือม เซ รฆุ ตฮัน ยุฮ แตะ แปน ลอวย มู. เกือฮ โตวต ละ อื ติ ปุย ติ. เกือฮ โรฮ โดง เตะ ละ อื ติ ปุย ติ. กไน โดง เซ ไก ฆิ รเออึป นึง โครยญ โม่ว อื.
16 Então, repartiu os trezentos homens em três esquadrões; e deu- lhes a cada um nas suas mãos buzinas e cântaros vazios, com tochas neles acesas.
17 ฟวยจ เซ อัฮ เฮี ละ ตฮัน ยุฮ แตะ, “ไมจ เปอะ มอง แก อาึ. เฮียน ป ยุฮ อาึ เฮี. ดัฮ อาึ เอีจ ฮอยจ เฆียง ไคะ ยุฮ โม เซ, ยุฮ ตอก ยุฮ อาึ อื.
17 E disse-lhes: Olhai para mim e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu ao extremo do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
18 เญือม ปาึง อาึ ไม่ ปุโฮมว เยอะ โตวต ยุฮ แตะ, ไมจ โรฮ เปอะ ปาึง โตวต ยุฮ แตะ รวิต ไคะ ยุฮ โม มีเดี่ยน เซ, รโอง ไม่ โครยญ โฆะ เปอะ. ‘ฆรอ พะจาว ไม่ ฆรอ กิเด่โอน,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ เรียง.”
18 Tocando eu e todos os que comigo estiverem a buzina, então, também vós tocareis a buzina ao redor de todo o arraial e direis: Pelo Senhor e Gideão.
19 กิเด่โอน ไม่ ปุย ติ รอย ป มัฮ โฮมว อื เซ ฮอยจ นึง ไคะ อาวต ตฮัน เซ ปุก เญือม เปียน โรง ตฮัน มอง ญัม ปุ แตะ. มัฮ ญัม ซน่ะ นึง อื. โม เซ ปาึง เนอึม โตวต ยุฮ แตะ. ปุฮ โดง ไปญ แตะ เซ ไม่ อื.
19 Chegou, pois, Gideão e os cem homens que com ele iam ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo-se já posto as guardas; e tocaram as buzinas e partiram os cântaros que tinham nas mãos.
20 บรุก ยุฮ อื ตอก เซ เตือง ลอวย มู แตะ. ปาึง ตื โตวต ยุฮ แตะ. ปุฮ โรฮ โดง ไปญ แตะ. ไปญ ฆิ นึง เตะ วิ แตะ. ไปญ โตวต นึง เตะ ดอม แตะ. รโอง ไม่ อื, “วิจ ยุฮ พะจาว. วิจ ยุฮ กิเด่โอน,” อัฮ เซ เรียง.
20 Assim, tocaram os três esquadrões as buzinas, e partiram os cântaros, e tinham nas suas mãos esquerdas as tochas acesas e nas suas mãos direitas as buzinas, que tocavam; e exclamaram: Espada do Senhor e de Gideão.
21 โม เซ ชุง ก อาวต แตะ รวิต ไคะ ตฮัน เซ. โม มีเดี่ยน เซ ตอ เง่าะ ตอ วู, ครวก ไม่ อื.
21 E ficou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então, todo o exército deitou a correr, e, gritando, fugiram.
22 ลไล ลอยฮ เซียง โตวต ลอวย รอย เซ พะจาว เกือฮ ปุย โตะ ไคะ เซ มอก ไอฮ ปุ แตะ นึง วิจ ยุฮ แตะ. ตฮัน โม เซ ตอ ฆาื อื ฮอยจ นาตี เบ่ตชิตา คระ โฮว ปุย ย่วง เซเรรา ซดิ ไม่ ย่วง อาเบ่นเมโฮลา ไม่ ย่วง ทัปบั่ต.
22 Tocando, pois, os trezentos as buzinas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial; e o exército fugiu para Zererá, até Bete-Sita, até aos limites de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 เญือม เซ กิเด่โอน กอก โรฮ โม อิซราเอน ป มัฮ เจอ นัปทาลี ไม่ เจอ อาเชอ ไม่ เจอ มะนาเซ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื อาื โม มีเดี่ยน เซ.
23 Então, os homens de Israel, e de Naftali, e de Aser, e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram aos midianitas.
24 ดวน โรฮ ปุย โฮว กอก เจอ เอฟราอิม ป อาวต นึง บลาวง ไม่ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ซไจ เอีญ เรอึม ปุ แตะ รุป ไม่ โม มีเดี่ยน เฮี. อาวต อาึง กา อื นึง รเดือง โกลง จอแด่น โครยญ รเดือง ฮอยจ ละ ย่วง เบ่ต-บ่ารา,” อัฮ เซ มวยญ ตอม อื เซ.
24 Também Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei ao encontro dos midianitas e tomai-lhes as águas até Bete-Bara, a saber, o Jordão. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, tomaram- lhes as águas até Bete-Bara e Jordão.
25 ปุน โฮมวต จาวไน ยุฮ โม มีเดี่ยน ลอา ปุย. มัฮ โอเรป ไม่ เซเอป. ยุฮ ยุม ไม่ โอเรป เซ นึง ซโมะ ป อัฮ ปุย ซโมะ โอเรป ไม่. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ เซเอป เซ นึง โตะ ก บึน ปุย เปลิ อะงุน ก อัฮ ปุย เซเอป ไม่. โม อิซราเอน อาื แนฮ โม มีเดี่ยน. โรวก ไกญ โอเรป ไม่ เซเอป เซ เกือฮ อื ละ กิเด่โอน นา ก ฮอยจ อื บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram os midianitas, e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.