Juízes 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ซเงะ เซ เด่โบ่รา ไม่ บ่ารัก ป มัฮ กวน อาบี่โนอัม เซ, เชีย ฆาื อื นึง รซอม เชีย ตอก เฮี,
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 ไมจ ปุย ลืลาว เนอึม พะจาว,
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 กซัต ก เซฮ ฮอยจ ก ล่าวง
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 โอ พะจาว เยโฮวา,
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 บลาวง ฌื โม มอยจ เตือง บลาวง ซีไน
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 ติ เจน ชัมกา กวน อานัต,
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 กา เฆียง ฮอยจ อาึ ป มัฮ เด่โบ่รา
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 เญือม เลือก อื ทื พะจาว โคระ
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 โตะ รพาวม อาึ อื เอีจ มวน
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 เมาะ ป เอีจ โฮลฮ บุก บรัง ปิญ,
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 ปุย อาวต นัมโม่ เอีจ รเจอึม
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 เด่โบ่รา, เด่โบ่รา โกฮ,
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 ฟวยจ เซ โม ป ระ ป คาว ป โฮฮ ลั่ง
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 โม เอฟราอิม เอีจ เลีฮ ฮอยจ โตะ โลก,
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 จาวไน ยุฮ โม อิตซคา ฟวต เด่โบ่รา ฮอยจ โตะ โลก
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 เมอยุ งาวม ลั่ง เปอะ โตะ คอก แกะ,
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 โม กิเลอัต อาวต แนฮ ลั่ง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่กเติต.
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 เจอ เซบู่ลุน ไม่ เจอ นัปทาลี
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 เญือม ฮอยจ กซัต โฮวน ละ ตอซู,
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 โม ซโมยญ รุป เน่อึม มะลอง
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 โกลง คีโชน ป อัฮ ปุย โกลง ไพรม ไม่
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 เญือม เซ บรอง รุป เอีจ โกฮ ตอ,
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 เตปด่า ยุฮ พะจาว ฮอยจ อัฮ เฮี,
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 เมาะ ปรโปวน ป อาวต โตะ เตน
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 เญือม ปัว ปุย เซ ญุ รอาวม
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 เตะ วิ อื เมือะ ลัก เตน,
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 ปุย เซ ฆลาื ลอต โอ เญาะ เกียฮ โกฮ,
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 ป มัฮ มะ ซิเซรา รไม่จ ลั่ง ยุ นา กวน แตะ เซ.
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 โม ปรโปวน ระ ไล ไม่ ดอฮ เฮียง ยุฮ อื,
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 โม เซ ตึน ซ มัฮ ซาวป อื โอเอีฮ ไมจ,
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 โอ พะจาว เนอึม ป ไอม ลอป,
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.