Juízes 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว โอก เน่อึม ย่วง กิละกัน ฮาวก ฮอยจ นาตี โบ่คิม. อัฮ เฮี ละ ปุย, “อาึ เอีจ ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป, ไม่ เอีจ ตาว โรฮ โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ. อาึ ตึน อัฮ ละ เปอะ โอ แตะ ซ เบีย ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ เปอะ เซ.
1 E subiu o Anjo do Senhor de Gilgal a Boquim e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe à terra que a vossos pais tinha jurado, e disse: Nunca invalidarei o meu concerto convosco.
2 อาึ เอีจ คัต โม เปะ โอ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ ปุย เมือง เฮี. อาึ ดวน โม เปะ ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทื โม เซ พะ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ. เมอยุ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ อื?
2 E, quanto a vós, não fareis concerto com os moradores desta terra; antes, derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ โครฮ โตว โม เซ โอก ฮา เปอะ. ซ เกือฮ โม เซ แปน ป คัม ป คุย โม เปะ. พะ ทื โม เซ ซ แปน โรฮ ตอก แฮวะ ตอก ซราว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
3 Pelo que também eu disse: Não os expelirei de diante de vós; antes, estarão às vossas costas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 เญือม ฮมอง โม อิซราเอน อัฮ เตปด่า ยุฮ พะจาว โอเอีฮ ละ แตะ ตอก เซ, โม ลัปซด่อน เซ เตือง โอยจ อื เยือม ฆาื อื เรียง.
4 E sucedeu que, falando o Anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 ปุย ลอต อัฮ โบ่คิม ไม่ นา เซ ฆาื อื. มอก ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ.
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor .
6 เญือม เอีจ พลวย โยชูวา โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ เญอ, โม อิซราเอน เซ เอีญ เนอึม ฮอยจ นึง พริ โซม เบรอึม มอก โม โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
6 E, havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herdade, para possuírem a terra.
7 โม อิซราเอน เนอ นัปทื เนอึม พะจาว ไน ติ เจน ไอม ลั่ง โยชูวา, ฮอยจ โรฮ ละ เจน โม ป เอีจ กวต อาญุ นึง อื ป เตือน ลั่ง ยุ อัมนัต พะจาว ตอก เรอึม พะจาว โม อิซราเอน โรฮ.
7 E serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que prolongaram os seus dias depois de Josué e viram toda aquela grande obra do Senhor , a qual ele fizera a Israel.
8 โยชูวา กวน นูน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ, ยุม เญือม เอีจ ไก อาญุ แตะ ติ รอย ไม่ กาว เนอึม.
8 Faleceu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor , da idade de cento e dez anos.
9 เญือม เอีจ ยุม อื, ปุย โฮว รมอยจ อื นึง นาตี ยุฮ โกะ อื ไอฮ, ก อัฮ ปุย ทิมนัต-เฮเรต ไม่, นึง บลาวง เอฟราอิม ป ไก โปน บลาวง กาอัต ลวง ลั่กล่าวง.
9 E sepultaram-no no termo da sua herdade, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 โม ป มัฮ ปุ จุป ปุ ฆอ โยชูวา เซ เอีจ ยุม ตื โรฮ, เอีจ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. เญือม เอีจ มัฮ แม อื ปุย เจน โคระ นึง อื, เญือะ ยุง โตว พะจาว. ยุง โตว กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน.
10 E foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e outra geração após eles se levantou, que não conhecia o Senhor , nem tampouco a obra que fizera a Israel.
11 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน เนอ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. ซาวป ทื ฮุป พะบ่าอัน.
11 Então, fizeram os filhos de Israel o que parecia mal aos olhos do Senhor ; e serviram aos baalins.
12 เญือะ ฆวต ทื โตว เยโฮวา พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ เซ, เตือง เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป นัม อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ. ซาวป โรฮ นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ ป ทื ปุย แควน เซ โฮวน เจือ. มัฮ เซ ป รอก พาวม พะจาว นึง อื ฆาื อื.
12 E deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e encurvaram-se a eles, e provocaram o Senhor à ira.
13 โม เซ ละ โปวฮ พะจาว เนอึม เซ, ทื ฮุป บ่าอัน ฮา อื ไม่ พะอัตทาโรต โรฮ.
13 Porquanto deixaram ao Senhor e serviram a Baal e a Astarote.
14 พะจาว รอก พาวม นึง โม อิซราเอน ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน เลียก ซะ เต เมือง อื. โม อิซราเอน เซ เญือะ ปุน ตอซู โตว โม ป ฮอยจ ซะ เต แตะ เซ. ลอต โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม เซ ฆาื อื.
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e os deu na mão dos roubadores, e os roubaram; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais estar em pé diante dos seus inimigos.
15 เญือม โฮลฮ อื โอก โฮว รุป ไม่ ปุย เยอ, พะจาว เกือฮ เนอึม อื ไป ตอก ซันญา แตะ อาึง ละ อื. โม อิซราเอน เซ โฮลฮ เนอึม อาวม ป โซะ ลัมเลือ ฆาื อื.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para mal, como o Senhor tinha dito e como o Senhor lho tinha jurado; e estavam em grande aperto.
16 ฟวยจ เซ พะจาว เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื แปน ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย. มัฮ เกือฮ อื ปุย โม เซ เรอึม โม อิซราเอน เซ เกือฮ โปน ฮา ปุยไฮะ ปุยฮอน ป เลียก ซะ เต เมือง อื เซ.
16 E levantou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os roubaram.
17 ปัง มัฮ ตอก เซ โม อิซราเอน เซ ปังเมอ โอ ลั่ง ญอม ง่อต ป อัฮ โม ป รเตีฮ รตุม เซ. เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว. ซาวป แนฮ ทื พะจาว ไฮญ ฮา ซ ทื แตะ พะจาว เนอึม. เจน มะเปือะ อื เนอึง ป อัฮ พะจาว. เจน ปุย โคระ นึง อื ปังเมอ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ โครง โฮว มะเปือะ แตะ เซ. เญือะ เนอึง โตว ป อัฮ พะจาว เฟือฮ.
17 Porém tampouco ouviram aos juízes; antes, se prostituíram após outros deuses e encurvaram-se a eles; depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais ouvindo os mandamentos do Senhor ; mas eles não fizeram assim.
18 โครยญ โฮน, เญือม เกือฮ พะจาว ป รเตีฮ รตุม ไก ละ ปุย เยอ, พะจาว อาวต ไม่ ปุย เซ. พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย ไม่ เรอึม โรฮ อื เกือฮ โปน ฮา โม ป คัม ตุง อื ฆาื อื ไน ติ เจน ไอม ป รเตีฮ รตุม เซ. เญือม ยุ พะจาว อาวต โม เซ ไม่ โซะ ป อาวม แตะ ปอ เยือม แตะ ฆาื คัม ตุง ปุย แตะ เซ, พะจาว เลียก พาวม นึง อื, เรอึม อื ฆาื อื.
18 E, quando o Senhor lhes levantava juízes, o Senhor era com o juiz e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se arrependia pelo seu gemido, por causa dos que os apertavam e oprimiam.
19 เญือม เอีจ ยุม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ เซ, โม ลัปซด่อน เนอ ปังเมอ แม ลั่กเคะ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร โฮฮ ฮา ยุฮ ปุย เจน มะเปือะ อื แม. โฮว ซาวป นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. ญอม โตว เคราะ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ไม่ ลึง แนฮ รพาวม แตะ.
19 Porém sucedia que, falecendo o juiz, tornavam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e encurvando-se a eles; nada deixavam das suas obras, nem do seu duro caminho.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, พะจาว ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน ฆาื อื. อัฮ เฮี, “ปุย เมือง เฮี เอีจ พิต ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โม จัตเจือ อื ไพรม อื. เนอึง โตว ป อัฮ ฮะ.
20 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e disse: Porquanto este povo traspassou o meu concerto que tinha ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz.
21 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปุย ตังเมือง ป โฮฮ ลั่ง อื ฮา โครฮ โยชูวา อื เญือม ไอม ลั่ง แตะ, อาึ เญือะ ซ โครฮ โตว โรฮ โม เซ โอก ฮา อื ฆาื อื.
21 Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações que Josué deixou, morrendo;
22 เฆิม เฮี อาึ ซ เกือฮ ปุย ตังเมือง เฮี แปน ควน ยุง แตะ ไล โม อิซราเอน ตัม ซ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ ฮุ ตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ไม่ โอ อื โฮว นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
22 para por elas provar a Israel, se hão de guardar o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram, para por ele andarem ou não.
23 มัฮ ฆาื เซ ป เกือฮ พะจาว ปุย ตังเมือง เซ อาวต ลั่ง เมือง เซ ฆาื อื. เกือฮ โตว โรฮ โยชูวา ปุน โครฮ เอิน อื โอก.
23 Assim, o Senhor deixou ficar aquelas nações e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.