Juízes 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว โอก เน่อึม ย่วง กิละกัน ฮาวก ฮอยจ นาตี โบ่คิม. อัฮ เฮี ละ ปุย, “อาึ เอีจ ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป, ไม่ เอีจ ตาว โรฮ โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ. อาึ ตึน อัฮ ละ เปอะ โอ แตะ ซ เบีย ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ เปอะ เซ.
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe para a terra que, com juramento, prometi a vossos pais, e vos disse: Nunca violarei e meu pacto convosco;
2 อาึ เอีจ คัต โม เปะ โอ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ ปุย เมือง เฮี. อาึ ดวน โม เปะ ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทื โม เซ พะ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ. เมอยุ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ อื?
2 e, quanto a vós, não fareis pacto com os habitantes desta terra, antes derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ โครฮ โตว โม เซ โอก ฮา เปอะ. ซ เกือฮ โม เซ แปน ป คัม ป คุย โม เปะ. พะ ทื โม เซ ซ แปน โรฮ ตอก แฮวะ ตอก ซราว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
3 Pelo que também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão quais espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 เญือม ฮมอง โม อิซราเอน อัฮ เตปด่า ยุฮ พะจาว โอเอีฮ ละ แตะ ตอก เซ, โม ลัปซด่อน เซ เตือง โอยจ อื เยือม ฆาื อื เรียง.
4 Tendo o anjo do Senhor falado estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 ปุย ลอต อัฮ โบ่คิม ไม่ นา เซ ฆาื อื. มอก ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นา เซ.
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e ali sacrificaram ao Senhor.
6 เญือม เอีจ พลวย โยชูวา โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ เญอ, โม อิซราเอน เซ เอีญ เนอึม ฮอยจ นึง พริ โซม เบรอึม มอก โม โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um para a sua herança, a fim de possuírem a terra.
7 โม อิซราเอน เนอ นัปทื เนอึม พะจาว ไน ติ เจน ไอม ลั่ง โยชูวา, ฮอยจ โรฮ ละ เจน โม ป เอีจ กวต อาญุ นึง อื ป เตือน ลั่ง ยุ อัมนัต พะจาว ตอก เรอึม พะจาว โม อิซราเอน โรฮ.
7 O povo serviu ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que sobreviveram a Josué e que tinham visto toda aquela grande obra do Senhor, a qual ele fizera a favor de Israel.
8 โยชูวา กวน นูน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ, ยุม เญือม เอีจ ไก อาญุ แตะ ติ รอย ไม่ กาว เนอึม.
8 Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 เญือม เอีจ ยุม อื, ปุย โฮว รมอยจ อื นึง นาตี ยุฮ โกะ อื ไอฮ, ก อัฮ ปุย ทิมนัต-เฮเรต ไม่, นึง บลาวง เอฟราอิม ป ไก โปน บลาวง กาอัต ลวง ลั่กล่าวง.
9 e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 โม ป มัฮ ปุ จุป ปุ ฆอ โยชูวา เซ เอีจ ยุม ตื โรฮ, เอีจ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ. เญือม เอีจ มัฮ แม อื ปุย เจน โคระ นึง อื, เญือะ ยุง โตว พะจาว. ยุง โตว กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน.
10 () foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e após ela levantou-se outra geração que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน เนอ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. ซาวป ทื ฮุป พะบ่าอัน.
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, servindo aos baalins;
12 เญือะ ฆวต ทื โตว เยโฮวา พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ เซ, เตือง เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป นัม อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ. ซาวป โรฮ นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ ป ทื ปุย แควน เซ โฮวน เจือ. มัฮ เซ ป รอก พาวม พะจาว นึง อื ฆาื อื.
12 abandonaram o Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram; e provocaram o Senhor à ira,
13 โม เซ ละ โปวฮ พะจาว เนอึม เซ, ทื ฮุป บ่าอัน ฮา อื ไม่ พะอัตทาโรต โรฮ.
13 abandonando-o, e servindo a baalins e astarotes.
14 พะจาว รอก พาวม นึง โม อิซราเอน ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน เลียก ซะ เต เมือง อื. โม อิซราเอน เซ เญือะ ปุน ตอซู โตว โม ป ฮอยจ ซะ เต แตะ เซ. ลอต โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต โม เซ ฆาื อื.
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou na mão dos espoliadores, que os despojaram; e os vendeu na mão dos seus inimigos ao redor, de modo que não puderam mais resistir diante deles.
15 เญือม โฮลฮ อื โอก โฮว รุป ไม่ ปุย เยอ, พะจาว เกือฮ เนอึม อื ไป ตอก ซันญา แตะ อาึง ละ อื. โม อิซราเอน เซ โฮลฮ เนอึม อาวม ป โซะ ลัมเลือ ฆาื อื.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para o mal, como o Senhor tinha dito, e como lho tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 ฟวยจ เซ พะจาว เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื แปน ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย. มัฮ เกือฮ อื ปุย โม เซ เรอึม โม อิซราเอน เซ เกือฮ โปน ฮา ปุยไฮะ ปุยฮอน ป เลียก ซะ เต เมือง อื เซ.
16 Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.
17 ปัง มัฮ ตอก เซ โม อิซราเอน เซ ปังเมอ โอ ลั่ง ญอม ง่อต ป อัฮ โม ป รเตีฮ รตุม เซ. เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว. ซาวป แนฮ ทื พะจาว ไฮญ ฮา ซ ทื แตะ พะจาว เนอึม. เจน มะเปือะ อื เนอึง ป อัฮ พะจาว. เจน ปุย โคระ นึง อื ปังเมอ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ โครง โฮว มะเปือะ แตะ เซ. เญือะ เนอึง โตว ป อัฮ พะจาว เฟือฮ.
17 Contudo, não deram ouvidos nem aos seus juízes, pois se prostituíram após outros deuses, e os adoraram; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais em obediência aos mandamentos do Senhor; não fizeram como eles.
18 โครยญ โฮน, เญือม เกือฮ พะจาว ป รเตีฮ รตุม ไก ละ ปุย เยอ, พะจาว อาวต ไม่ ปุย เซ. พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย ไม่ เรอึม โรฮ อื เกือฮ โปน ฮา โม ป คัม ตุง อื ฆาื อื ไน ติ เจน ไอม ป รเตีฮ รตุม เซ. เญือม ยุ พะจาว อาวต โม เซ ไม่ โซะ ป อาวม แตะ ปอ เยือม แตะ ฆาื คัม ตุง ปุย แตะ เซ, พะจาว เลียก พาวม นึง อื, เรอึม อื ฆาื อื.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, ele era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles em razão do seu gemido por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 เญือม เอีจ ยุม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ เซ, โม ลัปซด่อน เนอ ปังเมอ แม ลั่กเคะ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร โฮฮ ฮา ยุฮ ปุย เจน มะเปือะ อื แม. โฮว ซาวป นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. ญอม โตว เคราะ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ไม่ ลึง แนฮ รพาวม แตะ.
19 Mas depois da morte do juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e adorando-os; não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, พะจาว ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน ฆาื อื. อัฮ เฮี, “ปุย เมือง เฮี เอีจ พิต ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โม จัตเจือ อื ไพรม อื. เนอึง โตว ป อัฮ ฮะ.
20 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor, e ele disse: Porquanto esta nação violou o meu pacto, que estabeleci com seus pais, não dando ouvidos à minha voz,
21 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปุย ตังเมือง ป โฮฮ ลั่ง อื ฮา โครฮ โยชูวา อื เญือม ไอม ลั่ง แตะ, อาึ เญือะ ซ โครฮ โตว โรฮ โม เซ โอก ฮา อื ฆาื อื.
21 eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 เฆิม เฮี อาึ ซ เกือฮ ปุย ตังเมือง เฮี แปน ควน ยุง แตะ ไล โม อิซราเอน ตัม ซ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ ฮุ ตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ไม่ โอ อื โฮว นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
22 a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 มัฮ ฆาื เซ ป เกือฮ พะจาว ปุย ตังเมือง เซ อาวต ลั่ง เมือง เซ ฆาื อื. เกือฮ โตว โรฮ โยชูวา ปุน โครฮ เอิน อื โอก.
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.