Juízes 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ติ โฮน อื ไก ปรเมะ ติ, อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม, มอยฮ อื มัฮ มีคา.
1 Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
2 อัฮ เฮี ละ มะ แตะ, “มะ, มาื ติ เปือน ไม่ ติ รอย แทป ป บระ ปุย ฮา เปอะ เซ, ปะ เอีจ ซะ โรฮ เปอะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี มาื เซ เอีจ อาวต นึง เตะ อาึ. มัฮ อาึ ป บระ ฮา เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. มะ อื เซ อัฮ เฮี ละ อื, “กวนงัก, ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
2 que disse certa vez à sua mãe: "Os treze quilos de prata que lhe foram roubados e pelos quais eu a ouvi pronunciar uma maldição. Na verdade a prata está comigo; eu a peguei". Disse-lhe sua mãe: "O Senhor o abençoe, meu filho! "
3 มีคา เยอ รแม่ เนอึม มาื เซ ละ มะ แตะ. มะ อื อัฮ แม เฮี, “มาื เฮี เยอ อาึ อื ฆวต ทไว เยอะ ละ พะจาว รโตง ปะ ละ โอ ซ เกือฮ ปะ ลอก รซอม ซะ. กวนงัก, โล มาื เฮี เกือฮ แปน ฮุป ไว เยอะ. อาึ รแม่ แม มาื เฮี ละ เปอะ,” อัฮ เซ มะ มีคา เซ.
3 Quando ele devolveu os treze quilos de prata à mãe, ela disse: "Consagro solenemente a minha prata ao Senhor para que o meu filho faça uma imagem esculpida e um ídolo de metal. Eu a devolvo a você".
4 เญือม เอีจ รแม่ มีคา เซ มาื ละ มะ แตะ เซ, มะ อื โฮว ตาว มาื เซ ละ ชัง ลอา รอย แทป. เกือฮ ชัง เซ ยุฮ ฮุป แกะ ซลัก นึง โคะ. ฟวยจ เซ อัป อื นึง มาื เซ. ฟวยจ เซ ลอต ละ อาึง อื นึง เญือะ มีคา เซ.
4 Mas ele devolveu a prata à sua mãe, e ela separou dois quilos e quatrocentos gramas, e os deu a um ourives, que deles fez a imagem e o ídolo. E estes foram postos na casa de Mica.
5 มีคา เซ ไก โรฮ ซาลา แตวะ ยุฮ ติ ลัง. ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว แตะ โฮวน. ยุฮ อื ไม่ ลปิ เอโฟต ติ ปลัฮ. ลอต อาึง โอเอีฮ ป ทื แตะ เซ นึง ซาลา ยุฮ แตะ เซ. ฟวยจ เซ ดุฮ แม กวน แตะ แปน ซตุ ติ ปุย โรฮ.
5 Ora, esse homem, Mica, possuía um santuário, e fez um manto sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como seu sacerdote.
6 เจน เซ เยอ โม อิซราเอน ไก โตว กซัต ยุฮ. ยุฮ โอเอีฮ ฆาื อื ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
6 Naquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
7 ไก แม ปรเมะ นุม ติ ปุย. มัฮ โม เลวี. มัฮ ปุย โฮว อาวต นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม ไน เจอ โม ยูด่า เซ.
7 Um jovem levita de Belém de Judá, procedente do clã de Judá,
8 ปรเมะ นุม เซ เยอ โอก โฮว เน่อึม นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม ลลาึง โม ยูด่า เซ ละ ซ โฮว ซาวป อื ก อาวต แตะ. โฮว ฮอยจ นึง เญือะ มีคา ป อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม เซ.
8 saiu daquela cidade em busca de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à casa de Mica, nos montes de Efraim.
9 มีคา เยอ อัฮ เฮี ละ ปุย เซ, “ฮอยจ เปอะ เน่อึม ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื. ปุย เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ เจอ เลวี, ฮอยจ เน่อึม ย่วง เบ่ตเลเฮม นาตี โม ยูด่า เซ. อาึ มัฮ โฮว ละ ซ ซาวป แตะ ก อาวต โคระ แตะ,” อัฮ เซ.
9 Mica lhe perguntou: "De onde você vem? " "Sou levita, de Belém de Judá", respondeu ele. "Estou procurando um lugar para morar. "
10 มีคา อัฮ เฮี ละ อื, “อาวต ไม่ อาึ อื. อาึ ซ เกือฮ ปะ แปน ตอก มะเปือะ แตะ, ไม่ แปน โรฮ เปอะ ซตุ เนิ โรฮ. อาึ ซ เกือฮ แม โรฮ มาื ละ เปอะ ติ เนอึม กาว แทป โรฮ. เกือฮ โรฮ ละ เปอะ ไม่ เครอึง เซอึก ฮอยจ ละ ป โซม ป ปอน เปอะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 "Fique comigo", disse-lhe Mica. "Seja meu pai e sacerdote, e eu lhe darei cento e vinte gramas de prata por ano, roupas e comida. "
11 ปุย เลวี เซ ปอ โรฮ นึง พาวม อื อาวต อื ไม่ ปุย เซ เยอ. แปน เอิน ตอก กวน รเมะ ปุย เซ ติ ปุย โรฮ.
11 O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
12 มีคา เยอ ดุฮ เนอึม ปรเมะ เซ แปน ซตุ ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื อาวต นึง เญือะ ยุฮ แตะ โรฮ.
12 Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
13 เญือม เซ มีคา อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง เงอะ ซ เกือฮ พะจาว อาึ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เงอ, มัฮ ฆาื เอีจ โฮลฮ เกือฮ โม เลวี แปน ซตุ ละ แตะ ติ ปุย,” อัฮ เซ.
13 E Mica disse: "Agora sei que o Senhor me tratará com bondade, pois esse levita se tornou meu sacerdote".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.