Juízes 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ติ โฮน อื ไก ปรเมะ ติ, อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม, มอยฮ อื มัฮ มีคา.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 อัฮ เฮี ละ มะ แตะ, “มะ, มาื ติ เปือน ไม่ ติ รอย แทป ป บระ ปุย ฮา เปอะ เซ, ปะ เอีจ ซะ โรฮ เปอะ ฆาื อื. ปเลี่ย เฮี มาื เซ เอีจ อาวต นึง เตะ อาึ. มัฮ อาึ ป บระ ฮา เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. มะ อื เซ อัฮ เฮี ละ อื, “กวนงัก, ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 มีคา เยอ รแม่ เนอึม มาื เซ ละ มะ แตะ. มะ อื อัฮ แม เฮี, “มาื เฮี เยอ อาึ อื ฆวต ทไว เยอะ ละ พะจาว รโตง ปะ ละ โอ ซ เกือฮ ปะ ลอก รซอม ซะ. กวนงัก, โล มาื เฮี เกือฮ แปน ฮุป ไว เยอะ. อาึ รแม่ แม มาื เฮี ละ เปอะ,” อัฮ เซ มะ มีคา เซ.
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 เญือม เอีจ รแม่ มีคา เซ มาื ละ มะ แตะ เซ, มะ อื โฮว ตาว มาื เซ ละ ชัง ลอา รอย แทป. เกือฮ ชัง เซ ยุฮ ฮุป แกะ ซลัก นึง โคะ. ฟวยจ เซ อัป อื นึง มาื เซ. ฟวยจ เซ ลอต ละ อาึง อื นึง เญือะ มีคา เซ.
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 มีคา เซ ไก โรฮ ซาลา แตวะ ยุฮ ติ ลัง. ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว แตะ โฮวน. ยุฮ อื ไม่ ลปิ เอโฟต ติ ปลัฮ. ลอต อาึง โอเอีฮ ป ทื แตะ เซ นึง ซาลา ยุฮ แตะ เซ. ฟวยจ เซ ดุฮ แม กวน แตะ แปน ซตุ ติ ปุย โรฮ.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 เจน เซ เยอ โม อิซราเอน ไก โตว กซัต ยุฮ. ยุฮ โอเอีฮ ฆาื อื ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 ไก แม ปรเมะ นุม ติ ปุย. มัฮ โม เลวี. มัฮ ปุย โฮว อาวต นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม ไน เจอ โม ยูด่า เซ.
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 ปรเมะ นุม เซ เยอ โอก โฮว เน่อึม นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม ลลาึง โม ยูด่า เซ ละ ซ โฮว ซาวป อื ก อาวต แตะ. โฮว ฮอยจ นึง เญือะ มีคา ป อาวต นึง บลาวง เอฟราอิม เซ.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 มีคา เยอ อัฮ เฮี ละ ปุย เซ, “ฮอยจ เปอะ เน่อึม ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื. ปุย เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ เจอ เลวี, ฮอยจ เน่อึม ย่วง เบ่ตเลเฮม นาตี โม ยูด่า เซ. อาึ มัฮ โฮว ละ ซ ซาวป แตะ ก อาวต โคระ แตะ,” อัฮ เซ.
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 มีคา อัฮ เฮี ละ อื, “อาวต ไม่ อาึ อื. อาึ ซ เกือฮ ปะ แปน ตอก มะเปือะ แตะ, ไม่ แปน โรฮ เปอะ ซตุ เนิ โรฮ. อาึ ซ เกือฮ แม โรฮ มาื ละ เปอะ ติ เนอึม กาว แทป โรฮ. เกือฮ โรฮ ละ เปอะ ไม่ เครอึง เซอึก ฮอยจ ละ ป โซม ป ปอน เปอะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 ปุย เลวี เซ ปอ โรฮ นึง พาวม อื อาวต อื ไม่ ปุย เซ เยอ. แปน เอิน ตอก กวน รเมะ ปุย เซ ติ ปุย โรฮ.
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 มีคา เยอ ดุฮ เนอึม ปรเมะ เซ แปน ซตุ ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื อาวต นึง เญือะ ยุฮ แตะ โรฮ.
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 เญือม เซ มีคา อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง เงอะ ซ เกือฮ พะจาว อาึ อาวต เฮน อาวต ฮลอง เงอ, มัฮ ฆาื เอีจ โฮลฮ เกือฮ โม เลวี แปน ซตุ ละ แตะ ติ ปุย,” อัฮ เซ.
13 Então Mica disse: — Agora sei que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.