Juízes 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ฟวยจ เซ โม เอฟราอิม เมอ เกน ปุ แตะ แปน ตฮัน, เตือง ดิ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ ซาโฟน. ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เยปทา, “ตอก เมอ โม เปะ เอ, โอก โฮว เปอะ ละ ซ โฮว รุป เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน, โอ โน่ง เปอะ บะ เอะ โฮว รุป ดิ โรฮ ไม่ แตะ เมอ? โม เอะ ซ โตก เญือะ เปอะ เฮี ไม่ โกะ เปอะ นึง งอ,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Então os homens de Efraim mobilizaram um exército e atravessaram o Jordão para Zafom. Enviaram a seguinte mensagem a Jefté: “Por que você não pediu nossa ajuda para lutar contra os amonitas? Vamos queimar sua casa, com você dentro!”.
2 เยปทา โลยฮ อื ตอก เฮี, “เญือม โฮว อาึ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ ฮุ ละ ซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ, เญือม เซ เยอ อาึ กอก โม เปะ เรอึม แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เรอึม เอะ เฟือฮ.
2 Jefté respondeu: “Eu os convoquei no início do conflito, mas vocês se recusaram a vir! Não nos ajudaram na luta contra Amom.
3 เญือม ยุ อุ โอ โม เปะ ฮอยจ เรอึม แตะ ตอก เซ, อาึ เลียก รุป ไอฮ ไม่ โม อัมโมน เซ. รตู ไม่ จีวิต แฆ ไม่ ไกญ แตะ. พะจาว เกือฮ เนอึม อาึ เป โม เซ. ปเลี่ย เฮี โม เปะ เกียฮ ฮอยจ รุป โน่ง เปอะ เอะ ฆาื เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
3 Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o S enhor entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”.
4 เญือม เซ เยปทา ซาวป รโจะ โม กิเลอัต เกือฮ อื ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ โม เอฟราอิม เซ. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ อื ฆาื เอีจ อัฮ โม เอฟราอิม อื ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม กิเลอัต เตอ, มัฮ เปอะ ป ตอ โอก ฮา โม เอฟราอิม ไม่ โม มะนาเซ โฮ,” อัฮ เซ.
4 Os homens de Efraim responderam: “Vocês, de Gileade, não passam de fugitivos de Efraim e Manassés”. Então Jefté reuniu todos os guerreiros de Gileade, atacou os homens de Efraim e os derrotou.
5 โม กิเลอัต เซ โฮว อาวต อาึง กา อื นึง รเดือง คระ เตือง โม เอฟราอิม โกลง จอแด่น, เกือฮ โตว โม เอฟราอิม เตือง อื. เญือม ฮอยจ ปัว โม เอฟราอิม ตอ เตือง โกลง นึง อื โม กิเลอัต เซ ซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “โม เปะ อัม มัฮ เปอะ โม เอฟราอิม?” ซ อัฮ เซ ละ อื. “มัฮ โตว,” ดัฮ อัฮ เซ ละ อื โฮ,
5 Os homens de Gileade tomaram os pontos mais rasos de travessia do Jordão, e sempre que um fugitivo de Efraim tentava voltar para a outra margem, eles o confrontavam. “Você pertence à tribo de Efraim?”, perguntavam. Se o homem negasse,
6 โม เซ ซ อัฮ เฮี ละ อื, “อัฮ แลน ‘ชิปโบ่เลต’ เมอะ.” ดัฮ มัฮ โม เอฟราอิม โฮ, ปุย เซ ซ อัฮ “ซิปโบ่เลต,” นึง โอ โม เอฟราอิม ทอป ยุฮ อัฮ แตะ เซ. โม กิเลอัต เซ ซ โฮมวต เอิน ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง โบ โกลง จอแด่น เซ ฆาื อื เตือง โอยจ อื. โม เอฟราอิม ป ยุม โฮน เซ เยอ ไก เอิน ปาวน ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย เอิน.
6 eles o mandavam dizer “Chibolete”. Se ele era de Efraim, dizia “Sibolete”, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.
7 เยปทา เซ แปน ป รเตีฮ รตุม โม อิซราเอน แลฮ เนอึม. ฟวยจ เซ เยปทา ปุย เมือง กิเลอัต เซ ยุม. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ย่วง อาวต โกะ อื ป ไก นึง เมือง กิเลอัต เซ.
7 Jefté julgou Israel durante seis anos. Quando morreu, foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 ฟวยจ ยุม เยปทา เยอ ป แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน เนอ, มัฮ แม อิปซัน ปุย ย่วง เบ่ตเลเฮม.
8 Depois que Jefté morreu, Ibsã, de Belém, julgou Israel.
9 อิปซัน เซ ไก กวน รเมะ ง่วย ปุย. กวน รโปวน อื ไก โรฮ ง่วย ปุย โรฮ. กวน รโปวน อิปซัน เตือง ง่วย อื เซ เกือฮ อื เอีญ ละ ปุย โอ มัฮ ซฆลาวม โม โกะ แตะ เซ. ไอฮ โรฮ ปรโปวน โอ มัฮ ซฆลาวม โม โกะ แตะ ง่วย ปุย ละ แปน อื ปุย เญือะ กวน รเมะ แตะ. อิปซัน เซ โฮลฮ โรฮ แปน ป รเตีฮ รตุม โม อิซราเอน อาแลฮ เนอึม โรฮ.
9 Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora de seu clã, e trouxe trinta moças de fora de seu clã para se casarem com seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 ฟวยจ เซ อิปซัน เซ ยุม. ปุย รมอยจ อื นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม.
10 Quando morreu, foi sepultado em Belém.
11 ฟวยจ ปุย เซ แม ป แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน เนอ มัฮ แม เอโลน เจอ เซบู่ลุน แม. โฮลฮ โรฮ แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน กาว เนอึม.
11 Depois que Ibsã morreu, Elom, da tribo de Zebulom, julgou Israel durante dez anos.
12 ฟวยจ เซ เอโลน เซ ยุม. ปุย รมอยจ อื นึง ย่วง ไอยาโลน นึง นาตี อาวต เจอ เซบู่ลุน ไอฮ.
12 Quando morreu, foi sepultado em Aijalom, no território de Zebulom.
13 ฟวยจ ปุย เซ แม, ป แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน เนอ มัฮ แม อัปโด่น กวน ฮินเลน. มัฮ ปุย ย่วง ปิราโทน.
13 Depois que Elom morreu, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, julgou Israel.
14 อัปโด่น เซ ไก กวน รเมะ รปาวน ปุย. ไก แม โรฮ กวนโซะ รเมะ ง่วย ปุย แม. โฮลฮ บุก บรัง อาลแฆลฮ ตัว. อัปโด่น เซ แปน ป รเตีฮ รตุม โม อิซราเอน ซเตะ เนอึม.
14 Ele teve quarenta filhos e trinta netos que montavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 ฟวยจ เซ อัปโด่น กวน ฮินเลน ป มัฮ ปุย ย่วง ปิราโทน เซ ยุม. ปุย รมอยจ อื นึง ย่วง โกะ อื ไอฮ นึง นาตี อาวต โม เอฟราอิม นึง บลาวง ลั่ก อาวต โม อามาเลก ไพรม อื.
15 Quando morreu, foi sepultado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.