Josué 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โม กซัต ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ, เน่อึม นึง ก เซฮ อื, ฮอยจ ละ เมือง เลบ่านอน ก ล่าวง อื, ฮมอง ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน เซ. โม เซ อาวต นึง บลาวง ฮลาวง ง่อน, อาวต นึง ตู เตียม ง่อน, อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ ง่อน. โม เซ เยอ มัฮ โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม เปริซี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต.
1 E souberam disso todos os reis que viviam a oeste do Jordão, nas montanhas, na Sefelá e em todo o litoral do mar Grande até o Líbano. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
2 เญือม ฮมอง อื ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน เซ, บะ ปุ แตะ ฮอยจ รุป ไม่ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ แตะ.
2 Eles se ajuntaram para guerrear contra Josué, contra Israel.
3 ปุย เมือง กิเบ่โอน ปังเมอ ตัง ฮา โม เซ. เญือม ฮมอง อื ไลลวง ป ยุฮ โยชูวา นึง เวียง เยรีโค ไม่ นึง เมือง ไอ เซ, ง่อต เฮียง แตะ ละ ซ จุ แตะ โยชูวา.
3 Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam o que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
4 เพรียง ติ แตะ โฮว เคะ อื แปน มู แตะ. เคียต ไอฮ ฮาื กซอป ชุๆ อาึง อื นึง รตัง บรัง ยุฮ แตะ. เคียต แม ไอฮ ปัง ฮัก ไพรมๆ ป เอีจ พลุ ปุย โรวก รอาวม อะงุน นึง อื.
4 recorreram a um ardil. Enviaram uma delegação, com jumentos carregados de sacos gastos e vasilhas de couro velhas, rachadas e remendadas.
5 เคียต แม ไอฮ เครอึง เซอึก ไพรมๆ. จาวป โรฮ เกิป ไพรม ป เอีจ พลุ ปุย โรฮ. ป โซม ป ปอน อื โรวก ป ซออฮ อื, เอีจ ลไตฮ โอยจ นึง ไพรม แตะ.
5 Os homens calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães do suprimento deles estavam secos e esmigalhados.
6 โฮว เนอึม ฮอยจ เคะ โยชูวา นึง ไคะ อาวต อื ย่วง กิละกัน เซ. อัฮ เฮี ละ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน, “เอะ ฮอยจ เน่อึม เมือง ก ซไง อื. ปัว โม เปะ ซันญา อาึง ซ ปุก ปอ เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม เอะ, ไม่ เกือฮ เปอะ รซอม ซันญา เซ แปน ป ตอน ป ฮมัน,” อัฮ เซ.
6 Foram a Josué, ao acampamento de Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: "Viemos de uma terra distante. Queremos que façam um acordo conosco".
7 โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ โม ฮีไว เซ, “เมอ เตือง อื โม เปะ อาวต เปอะ ซดิ ไม่ เอะ ยุ่ง. เอะ ซ เกียฮ ซันญา อาึง ซ ปุก ปอ แตะ ปุ แตะ ไม่ เปอะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
7 Os israelitas disseram aos heveus: "Talvez vocês vivam perto de nós. Como poderemos fazer um acordo com vocês? "
8 โม เซ โลยฮ อื, “เอะ ซ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ โม เปะ,” อัฮ เซ. โยชูวา อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ มัฮ เปอะ ปุย ตอก เมอ? ฮอยจ เปอะ เน่อึม ลั่ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
8 "Somos seus servos", disseram a Josué. Josué, porém, perguntou: "Quem são vocês? De onde vocês vêm? "
9 โม เซ โลยฮ อื, “จาวไน, เอะ ฮอยจ เน่อึม ก ซไง เนอึม อื นึง เอีจ ฮมอง แตะ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ทื โม เปะ. เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง โอเอีฮ ป ยุฮ อื นึง เมือง อียิป เปอ.
9 Ele responderam: "Seus servos vieram de uma terra muito distante por causa da fama do Senhor, do seu Deus. Pois ouvimos falar dele, de tudo o que fez no Egito,
10 ฮมอง โรฮ โฮะ โอเอีฮ ป ยุฮ อื ละ กซัต ยุฮ โม อาโมไร ลอา ปุย ป มัฮ ซีโฮน กซัต เมือง เฮตโบ่น ไม่ โอก กซัต เมือง บ่าชัน ป อาวต เวียง อัตทาโรต โฮ. กซัต ลอา เซ อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
10 e de tudo o que fez aos dois reis dos amorreus a leste do Jordão: Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que reinava em Asterote.
11 เญือม ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ ฮุ ดวน เอะ เพรียง โรวก ป โซม ป ปอน ละ โฮว เยอะ นึง คระ. ดวน เอะ โฮว เคะ โม เปะ. เกือฮ เอะ ปัว โม เปะ ซันญา อาึง ไลลวง เกือฮ อื เอะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ เปอะ นึง ญอม เอะ แปน กวนไจ ยุฮ โม เปะ.
11 E os nossos líderes e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: ‘Juntem provisões para a viagem, vão encontrar-se com eles e digam-lhes: Somos seus servos, façam um acordo conosco’.
12 แลน เมอะ, คโนมปัง ยุฮ ฮุ เฮี, เญือม โอก โฮว โรง เงอะ ฮา ย่วง แตะ ซโอว ลั่ง. ปเลี่ย เฮี เอีจ ไพรม เอีจ ลไตฮ โอยจ นึง เอีจ เลี่ญ โฮว เยอะ.
12 Este nosso pão estava quente quando o embrulhamos em casa no dia em que saímos de viagem para cá. Mas vejam como agora está seco e esmigalhado.
13 เญือม โอก โฮว โรง เงอะ ปัง ฮัก ยุฮ ฮุ โคระ ลั่ง. ปเลี่ย เฮี เอีจ ชุ โรฮ. เครอึง จาวป เครอึง ฟุต ไม่ เกิป เปอะ เฮี เอีจ ไพรม โอยจ นึง ซไง ลอน คระ โฮว เยอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Estas vasilhas de couro que enchemos de vinho eram novas, mas agora estão rachadas. E as nossas roupas e sandálias estão gastas por causa da longa viagem".
14 โม อิซราเอน โซม ปอน โอเอีฮ ป โรวก โม เซ ละ แตะ, ปังเมอ โอ ไฮมญ ไลลวง อื นึง พะจาว.
14 Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
15 โยชูวา ซันญา เนอึม อาึง อื ไม่ โม เซ ละ ซ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ อื, ไม่ โอ อื ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. โม ฮัวนา อิซราเอน ซันญา ซโตฮ อาึง อื ตอก เซ เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
15 Então Josué fez um acordo de paz com eles, garantindo poupar-lhes a vida, e os líderes da comunidade o ratificaram com juramento.
16 เญือม เอีจ ฟวยจ ซันญา อื ไม่ โม เซ ลอวย ซเงะ เอ, โม อิซราเอน ฮมอง มัฮ ปุย โม เซ ป อาวต ซดิ ไม่ ก อาวต แตะ เซ.
16 Três dias depois de fazerem o acordo com os gibeonitas, os israelitas souberam que eram vizinhos e que viviam perto deles.
17 โม อิซราเอน โอก โฮว เคะ อื ลอวย ซเงะ คระ, ฮอยจ เนอึม นึง ย่วง อาวต อื. ย่วง อาวต อื เซ มัฮ ย่วง กิเบ่โอน, ย่วง เคฟีรา, ย่วง เบ่เอโรต ไม่ ย่วง คีริยัต เยอาริม.
17 Por isso partiram de viagem, e três dias depois chegaram às cidades dos heveus, que eram Gibeom, Quefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 โม อิซราเอน ปังเมอ โอ รุป ปุ แตะ ไม่ อื, นึง เอีจ ฟวยจ ซันญา แตะ อาึง เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ เซ, ละ ซ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ อื. โม ลัปซด่อน เติ โม ฮัวนา ยุฮ แตะ ฆาื อื.
18 Mas não os atacaram, porque os líderes da comunidade lhes haviam feito um juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel. Toda a comunidade, porém, queixou-se contra os líderes,
19 ป มัฮ ฮัวนา โม อิซราเอน อัฮ เฮี, “เอะ เอีจ ไก ลปุง ซันญา ไม่ โม เฮี เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ปเลี่ย เฮี เอะ ลัง ยุฮ โตว ป โซะ ละ ติ เจือ เนอึม.
19 que lhes responderam: "Fizemos a eles o nosso juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel; por isso não podemos tocar neles.
20 ไมจ เอะ ละ เกือฮ ไอม ตอก ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ. ดัฮ โอ ยุฮ ตอก เซ พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ฆาื อื ละ เอะ.
20 Todavia, nós os trataremos assim: Vamos deixá-los viver, para que não caia sobre nós a ira divina por quebrarmos o juramento que lhes fizemos".
21 ไมจ ละ เกือฮ ไอม, ปังเมอ ไมจ เกือฮ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ โม ฮัวนา โม อิซราเอน เซ. โม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
21 E acrescentaram: "Eles ficarão vivos, mas serão lenhadores e carregadores de água para toda a comunidade". E assim se manteve a promessa dos líderes.
22 เญือม เซ โยชูวา กอก โม กิเบ่โอน เซ เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ จุ เปอะ เอะ เอ? อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื เตือง อาวต เปอะ ซดิ โบ เยอะ.
22 Então Josué convocou os gibeonitas e disse: "Por que vocês nos enganaram dizendo que viviam muito longe de nós, quando na verdade vivem perto?
23 โม เปะ ซ ลอก เปอะ ป โซะ ฆาื เน่อึม นึง พะจาว. จัมเปน เปอะ แปน ลอป ครา ปุย ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ โกว ปุย อื นึง พากัง ระ ยุฮ พะจาว ทื อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Agora vocês estão debaixo de maldição: Nunca deixarão de ser escravos, rachando lenha e carregando água para a casa do meu Deus".
24 โม กิเบ่โอน โลยฮ อื, “เอะ เอีจ ฮมอง ไลลวง โม เปะ. ฮมอง เกือฮ พะจาว ทื โม เปะ ปลัฮเตะ เฮี ละ โม เปะ เตือง โอยจ อื. ฮมอง โรฮ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ปุ โฮว ยุม ไม่ ปุย เมือง เฮี. รซอม เซ มัฮ ป ซึป ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ เปอะ. เญือม ฮมอง ไลลวง เซ เอะ ฮลัต ลัมเลือ เอิน ฆาื. ฮลัต โม เปะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ แตะ. มัฮ เซ ป ยุฮ เอะ ฆาื อื ตอก เซ.
24 Eles responderam a Josué: "Os seus servos ficaram sabendo como o Senhor, o seu Deus, ordenou que o seu servo Moisés lhes desse toda esta terra e que destruísse todos os seus habitantes da presença de vocês. Tivemos medo do que poderia acontecer conosco por causa de vocês. Por isso agimos assim.
25 ปเลี่ย เฮี เอะ มัฮ ป อาวต ฆรึม อัมนัต โม เปะ. เตอึม ป ยุฮ เปอะ เนิ. ยุฮ เนิ ตัม ลัมเปิง เปอะ ยุฮ เมิฮ,” อัฮ เซ โม กิเบ่โอน เซ.
25 Estamos agora nas suas mãos. Faça conosco o que lhe parecer bom e justo".
26 โยชูวา ละ เนอึม โม เซ เกือฮ ไอม ฆาื อื. เกือฮ โตว โม อิซราเอน ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เอีจ ซันญา อื อาึง ตอก เซ.
26 Josué então os protegeu e não permitiu que os matassem.
27 เคียง ซเงะ เซ โฮว ไป นา โยชูวา ลอต เกือฮ ปุย โม เซ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ โม อิซราเอน, ละ โกว อื นึง คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว. เลือก พะจาว นาตี ก อาวต คัน เซ นา ออฮ, โม เซ ซ ยุฮ โรฮ กัน นา เซ. ยุฮ ลอป อื ตอก เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย.
27 Mas naquele dia fez dos gibeonitas lenhadores e carregadores de água para a comunidade e para o altar do Senhor, no local que o Senhor escolhesse. É o que eles são até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.