Josué 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 โม กซัต ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ, เน่อึม นึง ก เซฮ อื, ฮอยจ ละ เมือง เลบ่านอน ก ล่าวง อื, ฮมอง ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน เซ. โม เซ อาวต นึง บลาวง ฮลาวง ง่อน, อาวต นึง ตู เตียม ง่อน, อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ ง่อน. โม เซ เยอ มัฮ โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม เปริซี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต.
1 E sucedeu que, quando ouviram sobre estas coisas, todos os reis que estavam neste lado do Jordão, nos montes, nos vales, e em todas as costas do grande mar, defronte ao Líbano, os heteus, e os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus;
2 เญือม ฮมอง อื ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน เซ, บะ ปุ แตะ ฮอยจ รุป ไม่ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ แตะ.
2 eles se reuniram de comum acordo, para lutar contra Josué e contra Israel.
3 ปุย เมือง กิเบ่โอน ปังเมอ ตัง ฮา โม เซ. เญือม ฮมอง อื ไลลวง ป ยุฮ โยชูวา นึง เวียง เยรีโค ไม่ นึง เมือง ไอ เซ, ง่อต เฮียง แตะ ละ ซ จุ แตะ โยชูวา.
3 E quando os habitantes de Gibeão ouviram o que Josué havia feito a Jericó e a Ai,
4 เพรียง ติ แตะ โฮว เคะ อื แปน มู แตะ. เคียต ไอฮ ฮาื กซอป ชุๆ อาึง อื นึง รตัง บรัง ยุฮ แตะ. เคียต แม ไอฮ ปัง ฮัก ไพรมๆ ป เอีจ พลุ ปุย โรวก รอาวม อะงุน นึง อื.
4 Eles agiram com astúcia, foram e se fizeram de embaixadores, e levaram sacos velhos sobre os seus jumentos, e garrafas de vinho, velhas, rotas e remendadas;
5 เคียต แม ไอฮ เครอึง เซอึก ไพรมๆ. จาวป โรฮ เกิป ไพรม ป เอีจ พลุ ปุย โรฮ. ป โซม ป ปอน อื โรวก ป ซออฮ อื, เอีจ ลไตฮ โอยจ นึง ไพรม แตะ.
5 e nos seus pés calçados velhos e surrados, e usavam vestes velhas; e todo o pão da sua provisão estava seco e mofado.
6 โฮว เนอึม ฮอยจ เคะ โยชูวา นึง ไคะ อาวต อื ย่วง กิละกัน เซ. อัฮ เฮี ละ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน, “เอะ ฮอยจ เน่อึม เมือง ก ซไง อื. ปัว โม เปะ ซันญา อาึง ซ ปุก ปอ เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม เอะ, ไม่ เกือฮ เปอะ รซอม ซันญา เซ แปน ป ตอน ป ฮมัน,” อัฮ เซ.
6 E eles foram até Josué, no acampamento de Gilgal, e disseram tanto a ele, quanto aos homens de Israel: Nós viemos de uma nação distante; agora, fazei um pacto conosco.
7 โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ โม ฮีไว เซ, “เมอ เตือง อื โม เปะ อาวต เปอะ ซดิ ไม่ เอะ ยุ่ง. เอะ ซ เกียฮ ซันญา อาึง ซ ปุก ปอ แตะ ปุ แตะ ไม่ เปอะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
7 E os homens de Israel disseram aos heveus, porventura habitais no meio de nós; como pois faremos um pacto convosco?
8 โม เซ โลยฮ อื, “เอะ ซ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ โม เปะ,” อัฮ เซ. โยชูวา อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ มัฮ เปอะ ปุย ตอก เมอ? ฮอยจ เปอะ เน่อึม ลั่ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
8 E eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. E Josué lhes disse: Quem sois vós? E de onde vindes vós?
9 โม เซ โลยฮ อื, “จาวไน, เอะ ฮอยจ เน่อึม ก ซไง เนอึม อื นึง เอีจ ฮมอง แตะ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ทื โม เปะ. เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง โอเอีฮ ป ยุฮ อื นึง เมือง อียิป เปอ.
9 E eles lhe disseram: Teus servos vieram de uma nação muito distante por causa do nome do SENHOR, o teu Deus; pois ouvimos da sua fama, e de tudo o que ele fez no Egito,
10 ฮมอง โรฮ โฮะ โอเอีฮ ป ยุฮ อื ละ กซัต ยุฮ โม อาโมไร ลอา ปุย ป มัฮ ซีโฮน กซัต เมือง เฮตโบ่น ไม่ โอก กซัต เมือง บ่าชัน ป อาวต เวียง อัตทาโรต โฮ. กซัต ลอา เซ อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
10 e tudo o que ele fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Seom, rei de Hesbom; e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 เญือม ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ ฮุ ดวน เอะ เพรียง โรวก ป โซม ป ปอน ละ โฮว เยอะ นึง คระ. ดวน เอะ โฮว เคะ โม เปะ. เกือฮ เอะ ปัว โม เปะ ซันญา อาึง ไลลวง เกือฮ อื เอะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ เปอะ นึง ญอม เอะ แปน กวนไจ ยุฮ โม เปะ.
11 Por isso os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa nação nos falaram, dizendo: Tomai provisões convosco para a jornada, e ide encontrá-los, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos, por isso, fazei agora um pacto conosco.
12 แลน เมอะ, คโนมปัง ยุฮ ฮุ เฮี, เญือม โอก โฮว โรง เงอะ ฮา ย่วง แตะ ซโอว ลั่ง. ปเลี่ย เฮี เอีจ ไพรม เอีจ ลไตฮ โอยจ นึง เอีจ เลี่ญ โฮว เยอะ.
12 Este nosso pão nós o tomamos ainda quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que partimos para vir até vós; mas agora vede ele está seco, e está mofado;
13 เญือม โอก โฮว โรง เงอะ ปัง ฮัก ยุฮ ฮุ โคระ ลั่ง. ปเลี่ย เฮี เอีจ ชุ โรฮ. เครอึง จาวป เครอึง ฟุต ไม่ เกิป เปอะ เฮี เอีจ ไพรม โอยจ นึง ซไง ลอน คระ โฮว เยอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
13 e estas garrafas de vinho, que enchemos, eram novas; e vede, estão rotas; e estas nossas vestes e os nossos calçados ficaram velhos em razão da jornada muito longa.
14 โม อิซราเอน โซม ปอน โอเอีฮ ป โรวก โม เซ ละ แตะ, ปังเมอ โอ ไฮมญ ไลลวง อื นึง พะจาว.
14 E os homens tomaram das suas provisões, e não pediram conselho da boca do SENHOR.
15 โยชูวา ซันญา เนอึม อาึง อื ไม่ โม เซ ละ ซ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ อื, ไม่ โอ อื ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. โม ฮัวนา อิซราเอน ซันญา ซโตฮ อาึง อื ตอก เซ เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
15 E Josué fez paz com eles, e fez um pacto com eles, para deixá-los viver; e os príncipes da congregação lhes juraram.
16 เญือม เอีจ ฟวยจ ซันญา อื ไม่ โม เซ ลอวย ซเงะ เอ, โม อิซราเอน ฮมอง มัฮ ปุย โม เซ ป อาวต ซดิ ไม่ ก อาวต แตะ เซ.
16 E sucedeu que, ao final de três dias, depois de terem feito um pacto com eles, ouviram que eles eram seus vizinhos, e que habitavam no meio deles.
17 โม อิซราเอน โอก โฮว เคะ อื ลอวย ซเงะ คระ, ฮอยจ เนอึม นึง ย่วง อาวต อื. ย่วง อาวต อื เซ มัฮ ย่วง กิเบ่โอน, ย่วง เคฟีรา, ย่วง เบ่เอโรต ไม่ ย่วง คีริยัต เยอาริม.
17 E os filhos de Israel viajaram, e chegaram às suas cidades no terceiro dia. Ora, as suas cidades eram: Gibeão, Cefira, Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 โม อิซราเอน ปังเมอ โอ รุป ปุ แตะ ไม่ อื, นึง เอีจ ฟวยจ ซันญา แตะ อาึง เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ เซ, ละ ซ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ อื. โม ลัปซด่อน เติ โม ฮัวนา ยุฮ แตะ ฆาื อื.
18 E os filhos de Israel não os feriram, porque os príncipes da congregação haviam jurado a eles pelo SENHOR, Deus de Israel. E toda a congregação murmurou contra os príncipes.
19 ป มัฮ ฮัวนา โม อิซราเอน อัฮ เฮี, “เอะ เอีจ ไก ลปุง ซันญา ไม่ โม เฮี เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ปเลี่ย เฮี เอะ ลัง ยุฮ โตว ป โซะ ละ ติ เจือ เนอึม.
19 Porém, todos os príncipes disseram para toda a congregação: Nós lhes juramos pelo SENHOR, Deus de Israel; por isso, agora não podemos lhes tocar.
20 ไมจ เอะ ละ เกือฮ ไอม ตอก ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ. ดัฮ โอ ยุฮ ตอก เซ พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ฆาื อื ละ เอะ.
20 Isto lhes faremos: nós, deixá-los-emos viver, para que a ira não nos sobrevenha, por causa do juramento que fizemos a eles.
21 ไมจ ละ เกือฮ ไอม, ปังเมอ ไมจ เกือฮ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ โม ฮัวนา โม อิซราเอน เซ. โม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
21 E os príncipes lhes disseram: Que vivam eles; mas que sejam cortadores de madeira e tiradores de água para toda a congregação; como os príncipes lhes haviam prometido.
22 เญือม เซ โยชูวา กอก โม กิเบ่โอน เซ เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ จุ เปอะ เอะ เอ? อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื เตือง อาวต เปอะ ซดิ โบ เยอะ.
22 E Josué os convocou e ele lhes falou, dizendo: Por que nos enganastes dizendo: Nós estamos muito longe de vós, quando habitais no meio de nós?
23 โม เปะ ซ ลอก เปอะ ป โซะ ฆาื เน่อึม นึง พะจาว. จัมเปน เปอะ แปน ลอป ครา ปุย ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ โกว ปุย อื นึง พากัง ระ ยุฮ พะจาว ทื อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Agora, por isso vós sois malditos, e não haverá nenhum de vós liberado de ser servo, e cortador de madeira e tirador de água para a casa do meu Deus.
24 โม กิเบ่โอน โลยฮ อื, “เอะ เอีจ ฮมอง ไลลวง โม เปะ. ฮมอง เกือฮ พะจาว ทื โม เปะ ปลัฮเตะ เฮี ละ โม เปะ เตือง โอยจ อื. ฮมอง โรฮ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ปุ โฮว ยุม ไม่ ปุย เมือง เฮี. รซอม เซ มัฮ ป ซึป ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ เปอะ. เญือม ฮมอง ไลลวง เซ เอะ ฮลัต ลัมเลือ เอิน ฆาื. ฮลัต โม เปะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ แตะ. มัฮ เซ ป ยุฮ เอะ ฆาื อื ตอก เซ.
24 E eles responderam a Josué, e disseram: Porque com certeza foi dito aos teus servos como o SENHOR teu Deus ordenou ao seu servo Moisés, que daria a vós toda a terra, e que vós destruísseis todos os habitantes da terra diante de vós, por isso ficamos tão temerosos pelas nossas vidas por causa de vós, que fizemos isto.
25 ปเลี่ย เฮี เอะ มัฮ ป อาวต ฆรึม อัมนัต โม เปะ. เตอึม ป ยุฮ เปอะ เนิ. ยุฮ เนิ ตัม ลัมเปิง เปอะ ยุฮ เมิฮ,” อัฮ เซ โม กิเบ่โอน เซ.
25 E agora, vede, estamos na tua mão; como te parecer bom e reto fazer conosco, faça.
26 โยชูวา ละ เนอึม โม เซ เกือฮ ไอม ฆาื อื. เกือฮ โตว โม อิซราเอน ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เอีจ ซันญา อื อาึง ตอก เซ.
26 E assim ele o fez para com eles, e os livrou da mão dos filhos de Israel, de forma que não os mataram.
27 เคียง ซเงะ เซ โฮว ไป นา โยชูวา ลอต เกือฮ ปุย โม เซ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ โม อิซราเอน, ละ โกว อื นึง คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว. เลือก พะจาว นาตี ก อาวต คัน เซ นา ออฮ, โม เซ ซ ยุฮ โรฮ กัน นา เซ. ยุฮ ลอป อื ตอก เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย.
27 E, naquele dia, Josué fez deles cortadores de madeira e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até este dia, no lugar que ele escolhesse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.