Josué 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 โม กซัต ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ, เน่อึม นึง ก เซฮ อื, ฮอยจ ละ เมือง เลบ่านอน ก ล่าวง อื, ฮมอง ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน เซ. โม เซ อาวต นึง บลาวง ฮลาวง ง่อน, อาวต นึง ตู เตียม ง่อน, อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ ง่อน. โม เซ เยอ มัฮ โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม เปริซี, โม ฮีไว ไม่ โม เยบุ่ต.
1 Depois sucedeu que, ouvindo isto todos os reis que estavam além do Jordão, na região montanhosa, na baixada e em toda a costa do grande mar, defronte do Líbano, os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus, e os jebuseus
2 เญือม ฮมอง อื ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน เซ, บะ ปุ แตะ ฮอยจ รุป ไม่ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ แตะ.
2 se ajuntaram de comum acordo para pelejar contra Josué e contra Israel.
3 ปุย เมือง กิเบ่โอน ปังเมอ ตัง ฮา โม เซ. เญือม ฮมอง อื ไลลวง ป ยุฮ โยชูวา นึง เวียง เยรีโค ไม่ นึง เมือง ไอ เซ, ง่อต เฮียง แตะ ละ ซ จุ แตะ โยชูวา.
3 Ora, os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué fizera a Jericó e a Ai.
4 เพรียง ติ แตะ โฮว เคะ อื แปน มู แตะ. เคียต ไอฮ ฮาื กซอป ชุๆ อาึง อื นึง รตัง บรัง ยุฮ แตะ. เคียต แม ไอฮ ปัง ฮัก ไพรมๆ ป เอีจ พลุ ปุย โรวก รอาวม อะงุน นึง อื.
4 usaram de astúcia: foram e se fingiram embaixadores, tomando sacos velhos sobre os seus jumentos, e odres de vinho velhos, rotos e recosidos,
5 เคียต แม ไอฮ เครอึง เซอึก ไพรมๆ. จาวป โรฮ เกิป ไพรม ป เอีจ พลุ ปุย โรฮ. ป โซม ป ปอน อื โรวก ป ซออฮ อื, เอีจ ลไตฮ โอยจ นึง ไพรม แตะ.
5 tendo nos seus pés sapatos velhos e remendados, e trajando roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
6 โฮว เนอึม ฮอยจ เคะ โยชูวา นึง ไคะ อาวต อื ย่วง กิละกัน เซ. อัฮ เฮี ละ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน, “เอะ ฮอยจ เน่อึม เมือง ก ซไง อื. ปัว โม เปะ ซันญา อาึง ซ ปุก ปอ เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม เอะ, ไม่ เกือฮ เปอะ รซอม ซันญา เซ แปน ป ตอน ป ฮมัน,” อัฮ เซ.
6 E vieram a Josué, ao arraial em Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: Somos vindos duma terra longínqua; fazei, pois, agora pacto conosco.
7 โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ โม ฮีไว เซ, “เมอ เตือง อื โม เปะ อาวต เปอะ ซดิ ไม่ เอะ ยุ่ง. เอะ ซ เกียฮ ซันญา อาึง ซ ปุก ปอ แตะ ปุ แตะ ไม่ เปอะ ตอก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
7 Responderam os homens de Israel a estes heveus: Bem pode ser que habiteis no meio de nós; como pois faremos pacto convosco?
8 โม เซ โลยฮ อื, “เอะ ซ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ โม เปะ,” อัฮ เซ. โยชูวา อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ มัฮ เปอะ ปุย ตอก เมอ? ฮอยจ เปอะ เน่อึม ลั่ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
8 Então eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. Ao que lhes perguntou Josué: Quem sois vós? e donde vindes?
9 โม เซ โลยฮ อื, “จาวไน, เอะ ฮอยจ เน่อึม ก ซไง เนอึม อื นึง เอีจ ฮมอง แตะ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ทื โม เปะ. เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง โอเอีฮ ป ยุฮ อื นึง เมือง อียิป เปอ.
9 Responderam-lhe: Teus servos vieram duma terra mui distante, por causa do nome do Senhor teu Deus, porquanto ouvimos a sua fama, e tudo o que fez no Egito,
10 ฮมอง โรฮ โฮะ โอเอีฮ ป ยุฮ อื ละ กซัต ยุฮ โม อาโมไร ลอา ปุย ป มัฮ ซีโฮน กซัต เมือง เฮตโบ่น ไม่ โอก กซัต เมือง บ่าชัน ป อาวต เวียง อัตทาโรต โฮ. กซัต ลอา เซ อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
10 e tudo o que fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Siom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 เญือม ฮมอง โอเอีฮ ตอก เซ โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ ฮุ ดวน เอะ เพรียง โรวก ป โซม ป ปอน ละ โฮว เยอะ นึง คระ. ดวน เอะ โฮว เคะ โม เปะ. เกือฮ เอะ ปัว โม เปะ ซันญา อาึง ไลลวง เกือฮ อื เอะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ เปอะ นึง ญอม เอะ แปน กวนไจ ยุฮ โม เปะ.
11 Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai nas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora pacto conosco.
12 แลน เมอะ, คโนมปัง ยุฮ ฮุ เฮี, เญือม โอก โฮว โรง เงอะ ฮา ย่วง แตะ ซโอว ลั่ง. ปเลี่ย เฮี เอีจ ไพรม เอีจ ลไตฮ โอยจ นึง เอีจ เลี่ญ โฮว เยอะ.
12 Este nosso pão tomamo-lo quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que saímos para vir ter convosco, e ei-lo aqui agora seco e bolorento;
13 เญือม โอก โฮว โรง เงอะ ปัง ฮัก ยุฮ ฮุ โคระ ลั่ง. ปเลี่ย เฮี เอีจ ชุ โรฮ. เครอึง จาวป เครอึง ฟุต ไม่ เกิป เปอะ เฮี เอีจ ไพรม โอยจ นึง ซไง ลอน คระ โฮว เยอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
13 estes odres, que enchemos de vinho, eram novos, e ei-los aqui já rotos; e esta nossa roupa e nossos sapatos já envelheceram em razão do mui longo caminho.
14 โม อิซราเอน โซม ปอน โอเอีฮ ป โรวก โม เซ ละ แตะ, ปังเมอ โอ ไฮมญ ไลลวง อื นึง พะจาว.
14 Então os homens de Israel tomaram da provisão deles, e não pediram conselho ao Senhor.
15 โยชูวา ซันญา เนอึม อาึง อื ไม่ โม เซ ละ ซ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ อื, ไม่ โอ อื ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. โม ฮัวนา อิซราเอน ซันญา ซโตฮ อาึง อื ตอก เซ เกือฮ แปน ป ตอน ป ฮมัน.
15 Assim Josué fez paz com eles; também fez um pacto com eles, prometendo poupar-lhes a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
16 เญือม เอีจ ฟวยจ ซันญา อื ไม่ โม เซ ลอวย ซเงะ เอ, โม อิซราเอน ฮมอง มัฮ ปุย โม เซ ป อาวต ซดิ ไม่ ก อาวต แตะ เซ.
16 Três dias depois de terem feito pacto com eles, ouviram que eram vizinhos e que moravam no meio deles.
17 โม อิซราเอน โอก โฮว เคะ อื ลอวย ซเงะ คระ, ฮอยจ เนอึม นึง ย่วง อาวต อื. ย่วง อาวต อื เซ มัฮ ย่วง กิเบ่โอน, ย่วง เคฟีรา, ย่วง เบ่เอโรต ไม่ ย่วง คีริยัต เยอาริม.
17 Tendo partido os filhos de Israel, chegaram ao terceiro dia às cidades deles, que eram Gibeom, Cefira, Beerote e Quiriate-Jearir.
18 โม อิซราเอน ปังเมอ โอ รุป ปุ แตะ ไม่ อื, นึง เอีจ ฟวยจ ซันญา แตะ อาึง เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ทื แตะ เซ, ละ ซ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ อื. โม ลัปซด่อน เติ โม ฮัวนา ยุฮ แตะ ฆาื อื.
18 Mas os filhos de Israel não os mataram, porquanto os príncipes da congregação lhes haviam prestado juramento pelo Senhor, o Deus de Israel; pelo que toda a congregação murmurava contra os príncipes.
19 ป มัฮ ฮัวนา โม อิซราเอน อัฮ เฮี, “เอะ เอีจ ไก ลปุง ซันญา ไม่ โม เฮี เบือ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ปเลี่ย เฮี เอะ ลัง ยุฮ โตว ป โซะ ละ ติ เจือ เนอึม.
19 Mas os príncipes disseram a toda a congregação: Nós lhes prestamos juramento pelo Senhor, o Deus de Israel, e agora não lhes podemos tocar.
20 ไมจ เอะ ละ เกือฮ ไอม ตอก ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ. ดัฮ โอ ยุฮ ตอก เซ พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ฆาื อื ละ เอะ.
20 Isso cumpriremos para com eles, poupando-lhes a vida, para que não haja ira sobre nós, por causa do juramento que lhes fizemos.
21 ไมจ ละ เกือฮ ไอม, ปังเมอ ไมจ เกือฮ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ ปุย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ โม ฮัวนา โม อิซราเอน เซ. โม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
21 Disseram, pois, os príncipes: Vivam. Assim se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes disseram.
22 เญือม เซ โยชูวา กอก โม กิเบ่โอน เซ เอีญ เคะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เมอยุ จุ เปอะ เอะ เอ? อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ปุย ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื เตือง อาวต เปอะ ซดิ โบ เยอะ.
22 Então Josué os chamou, e lhes disse: Por que nos enganastes, dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
23 โม เปะ ซ ลอก เปอะ ป โซะ ฆาื เน่อึม นึง พะจาว. จัมเปน เปอะ แปน ลอป ครา ปุย ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ โกว ปุย อื นึง พากัง ระ ยุฮ พะจาว ทื อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Agora, pois, sois malditos, e dentre vós nunca deixará de haver servos, rachadores de lenha e tiradores de água para a casa do meu Deus.
24 โม กิเบ่โอน โลยฮ อื, “เอะ เอีจ ฮมอง ไลลวง โม เปะ. ฮมอง เกือฮ พะจาว ทื โม เปะ ปลัฮเตะ เฮี ละ โม เปะ เตือง โอยจ อื. ฮมอง โรฮ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ปุ โฮว ยุม ไม่ ปุย เมือง เฮี. รซอม เซ มัฮ ป ซึป ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ เปอะ. เญือม ฮมอง ไลลวง เซ เอะ ฮลัต ลัมเลือ เอิน ฆาื. ฮลัต โม เปะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ แตะ. มัฮ เซ ป ยุฮ เอะ ฆาื อื ตอก เซ.
24 Respondendo a Josué, disseram: Porquanto foi anunciado aos teus servos que o Senhor teu Deus ordenou a Moisés, seu servo, que vos desse toda esta terra, e destruísse todos os seus moradores diante de vós, temíamos muito pelas nossas vidas por causa de vós, e fizemos isso.
25 ปเลี่ย เฮี เอะ มัฮ ป อาวต ฆรึม อัมนัต โม เปะ. เตอึม ป ยุฮ เปอะ เนิ. ยุฮ เนิ ตัม ลัมเปิง เปอะ ยุฮ เมิฮ,” อัฮ เซ โม กิเบ่โอน เซ.
25 E eis que agora estamos na tua mão; faze aquilo que te pareça bom e reto que se nos faça.
26 โยชูวา ละ เนอึม โม เซ เกือฮ ไอม ฆาื อื. เกือฮ โตว โม อิซราเอน ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เอีจ ซันญา อื อาึง ตอก เซ.
26 Assim pois ele lhes fez, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, de sorte que estes não os mataram.
27 เคียง ซเงะ เซ โฮว ไป นา โยชูวา ลอต เกือฮ ปุย โม เซ แปน ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ โม อิซราเอน, ละ โกว อื นึง คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว. เลือก พะจาว นาตี ก อาวต คัน เซ นา ออฮ, โม เซ ซ ยุฮ โรฮ กัน นา เซ. ยุฮ ลอป อื ตอก เซ ฮอยจ ละ ปเลี่ย.
27 Mas, naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor, no lugar que ele escolhesse, como ainda o são.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.