Josué 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เซ โยชูวา กอก โม รูเบ่น ไม่ โม กาต ไม่ โม มะนาเซ เซ ตา บลัฮ เจอ, เกือฮ เอีญ เคะ แตะ.
1 Então, Josué chamou os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés,
2 อัฮ อื ละ โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ แตะ โครยญ เจือ, ไม่ เอีจ ง่อต โรฮ เปอะ ป อัฮ อาึ ละ แตะ โครยญ เจือ โรฮ.
2 e lhes disse: Vós guardastes tudo o que Moisés, o servo do SENHOR vos ordenou, e obedecestes a minha voz em tudo o que vos ordenei;
3 โม เปะ ละ โปวฮ เปอะ โตว เนอึม โม เอียกปุ แตะ ไน โม อิซราเอน เซ ติ ชวง เนอึม, เน่อึม ไพรม อื ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. โม เปะ เครอึง เนอึม เปอะ นึง ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม เซ.
3 vós não abandonastes os vossos irmãos nestes muitos dias até este dia, mas guardastes a incumbência do mandamento do SENHOR vosso Deus.
4 ปเลี่ย เฮี พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ เนอึม โม เอียกปุ เปอะ โฮลฮ อาวต ลโล่ะ ไมจ มวน ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ นึง ย่วง เปอะ เมิฮ. เอีญ ฮอยจ นึง เมือง ป มัฮ นาตี เอีจ มอป ไอ โมเซ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ เปอะ, ป ไก นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
4 E o SENHOR vosso Deus deu repouso aos vossos irmãos, como lhes prometeu; portanto, agora, retornai e adentrai as vossas tendas, para a terra da vossa posse, a qual Moisés, o servo do SENHOR, deu-vos no outro lado do Jordão.
5 โม เปะ เอ, ปังเมอ ไมจ โรฮ เปอะ เครอึง นึง ซ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ไม่ โกตไม ยุฮ อื, ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ เปอะ. ไมจ เปอะ ฮรัก พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ โฮว เปอะ นึง คระ โครง ยุฮ อื โครยญ เจือ. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื, ไม่ รโจะ ลอป เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อื, ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะจาว เซ ไม่ เตม รพาวม เปอะ นึง,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Porém atentai diligentemente em cumprir o mandamento e a lei da qual Moisés, o servo do SENHOR, incumbiu-vos, em amar o SENHOR vosso Deus, e em andar em todos os seus caminhos, e em guardar todos os seus mandamentos, e em se apegar a ele, e em servi-lo com todo o vosso coração e toda a vossa alma.
6 — ausente —
6 Portanto, Josué os abençoou, e os enviou; e eles foram para as suas tendas.
7 — ausente —
7 Ora, para uma metade da tribo de Manassés, Moisés tinha dado possessão em Basã; mas para a outra metade Josué a deu entre os seus irmãos desse lado do Jordão, em direção oeste. E quando Josué os enviou para as suas tendas, ele os abençoou,
8 — ausente —
8 e ele lhes falou, dizendo: Retornai com muitas riquezas para as vossas tendas, e com muitíssimo gado, com prata, e com ouro, e com bronze, e com ferro, e com muitíssimas vestes; e dividi o despojo dos vossos inimigos com os vossos irmãos.
9 เญือม เอีญ โม รูเบ่น ไม่ โม กาต ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ, โอก เอีญ ฮา โม เอียกปุ แตะ เซ เน่อึม นึง ย่วง ชิโล ป ไก นึง เมือง คะนาอัน เซ. ปลัฮเตะ โฮลฮ โม โกะ อื แปน คอง แตะ ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ มัฮ เมือง กิเลอัต.
9 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés retornaram, e partiram dentre os filhos de Israel, de Siló, a qual fica na terra de Canaã, para ir até a região de Gileade, para a terra da sua possessão, da qual foram empossados, segundo a palavra do SENHOR pela mão de Moisés.
10 ลไล เอีญ อื นึง คระ อา เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง นาตี เกลีโลต โบ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เมือง คะนาอัน นึง อื เซ, โม รูเบ่น, โม กาต, ไม่ โม มะนาเซ เซ ยุฮ คัน นา เซ ติ. ระ ลัมเลือ เอิน คัน ยุฮ อื เซ.
10 E quando eles chegaram aos limites do Jordão, que estão na terra de Canaã, os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram ali um altar junto ao Jordão, um grande altar para ser visto.
11 โม อิซราเอน ป อาวต อื นึง ย่วง ชิโล เซ ฮมอง ไลลวง เซ. ฮมอง อัฮ ปุย เฮี, “ง่อต แลน เมอะ, โม รูเบ่น, โม กาต, ไม่ โม มะนาเซ เยอ โฆง ยุฮ คัน ทไว ติ. ยุฮ เอิน คัน เซ นึง นาตี เกลีโลต นึง ม่าื เตะ เมือง คะนาอัน, นึง เฆียง โกลง จอแด่น ลวง บลัฮ ลั่ก ก อาวต เอะ นึง อื เฮี,” อัฮ เซ.
11 E os filhos de Israel ouviram dizer: Eis que os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar no lado oposto da terra de Canaã, nos limites do Jordão, na passagem dos filhos de Israel.
12 เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ไลลวง เซ เยอ, รโจะ ดิ โพรม ฆาื อื ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง ชิโล ละ ซ โฮว ตอซู แตะ ไม่ โม เซ.
12 E, quando os filhos de Israel ouviram isto, toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, para subir e guerrear contra eles.
13 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน เกือฮ ฟีเนฮัต กวน เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ โฮว เคะ โม รูเบ่น, โม กาต, ไม่ โม มะนาเซ นึง เมือง กิเลอัต เซ ฆาื อื.
13 E os filhos de Israel enviaram aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, para a terra de Gileade, Fineias, o filho de Eleazar, o sacerdote,
14 โฮว ไม่ โม ป ระ ป คาว เซ กาว ปุย. ปุย กาว เซ มัฮ โม ฮัวนา เจอ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจอ, ติ เจอ ติ ปุย.
14 e com ele dez príncipes, um príncipe de cada uma das casas principais de todas as tribos de Israel; e cada qual era cabeça da casa dos seus pais entre os milhares de Israel.
15 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เคะ โม รูเบ่น โม กาต ไม่ โม มะนาเซ นึง เมือง กิเลอัต เซ, อัฮ เฮี ละ อื,
15 E eles vieram até os filhos de Rúben, e até os filhos de Gade, e até a meia tribo de Manassés, e até a terra de Gileade, e falaram com eles, dizendo:
16 “ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื อัฮ เฮี ละ เปอะ, เมอยุ ยุฮ เปอะ ป ฆอก ลัมเลือ ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน ตอก เซ เยอ? กัน ยุฮ เปอะ คัน ละ โกะ แตะ เซ เอีจ มัฮ เอิน ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา พะจาว ไม่ เลฮ เปอะ เตียง ป อัฮ อื ละ แตะ.
16 Assim diz toda a congregação do SENHOR: Que transgressão é esta que cometestes contra o Deus de Israel, ao vos desviardes neste dia de seguir ao SENHOR, por terdes edificado para vós um altar, para que pudésseis vos rebelar, neste dia, contra o SENHOR?
17 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ มั่ป พิต ยุฮ โม เอะ นึง ย่วง เปโอ โฮ, ไม่ โตก เปอะ ละ เญือม ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ปุย ยุฮ แตะ นึง พาญัต ฆอก ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื เซ. ปเลี่ย เฮี เอะ ปุ ลั่ง ดิ ซง่ะ ฮา มั่ป เซ ลั่ง. กัน ยุฮ มั่ป พิต เญือม เซ อัม มัฮ โอ ลั่ง อื ดิ ปอ ละ เปอะ?
17 A iniquidade de Peor é demasiada pequena para vós, da qual ainda não estamos purificados até este dia, embora houve uma praga na congregação do SENHOR,
18 ปเลี่ย เฮี โม เปะ อัม มัฮ ซ ลเตือฮ เปอะ ฮา ซ ฟวต แตะ พะจาว? ดัฮ โม เปะ เลฮ เตียง พะจาว ซเงะ เนาะ เฮี, ซง่าวป พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ฆาื อื ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
18 para que vós tivésseis que vos desviar, neste dia, de seguir o SENHOR? E sucederá, vendo-se que vos rebelais hoje contra o SENHOR, amanhã ele ficará irado com toda a congregação de Israel.
19 ดัฮ เปอะ แกต ปลัฮเตะ อาวต แตะ เซ รแอม ละ พะจาว โฮ, บวยฮ เอิน เตือง เอีญ อาวต ไม่ เอะ เอ นึง ปลัฮเตะ ยุฮ พะจาว นา ก ไก พากัง ระ ยุฮ พะจาว เซ. เอีญ อาวต นึง, ไอฮ เอิน แปน คอง เปอะ เมิฮ, ปังเมอ โอ เปอะ เญาะ ไมจ ยุฮ คัน ทไว ละ โกะ แตะ ไอฮ, โนก ฮา คัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ป เอีจ ไก ไพรม ติ เซ โน่ง. ดัฮ เปอะ ยุฮ คัน ละ โกะ แตะ โฮ, เอีจ มัฮ เอิน เลฮ เปอะ เตียง พะจาว. มัฮ โรฮ เลฮ เปอะ เตียง โม เอะ โรฮ.
19 Não obstante, se a terra da vossa possessão estiver impura, então atravessai para a terra da possessão do SENHOR, na qual habita o tabernáculo do SENHOR, e tomai posse no meio de nós; porém não vos rebeleis contra o SENHOR, tampouco vos rebeleis contra nós ao construirdes um altar ao lado do altar do SENHOR, nosso Deus.
20 อัม ไตม ลั่ง เปอะ ไลลวง อาคัน ป มัฮ กวน เซรา โฮ? อาคัน เซ มัฮ ปุย โอ เนอึง ป อัฮ พะจาว นึง ไลลวง โอเอีฮ ป ลัง ทไว ปุย ละ พะจาว. เญือม เซ โม อิซราเอน ลอก ดิ โรฮ ตุต แตะ ไม่ อื เตือง โอยจ แตะ, มัฮ โตว อาคัน เซ โน่ง ป ยุม ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Não cometeu Acã, o filho de Zerá, uma transgressão com a coisa amaldiçoada, e não caiu a ira sobre toda a congregação de Israel? E aquele homem não pereceu sozinho na sua iniquidade.
21 เญือม เซ โม รูเบ่น ไม่ โม กาต ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ โลยฮ อื ละ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี,
21 Então, os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés responderam, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
22 “ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ มัฮ พะจาว เยโฮวา, ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ มัฮ พะจาว เยโฮวา. พะจาว เอีจ ยุง ไอฮ อื กัน ยุฮ เอะ เฮี. โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง. ดัฮ มัฮ กัน เลฮ เตียง พะจาว ไม่ มัฮ อื กัน พิต ละ พะจาว โฮ, ไน ซเงะ เนาะ เฮี ทัน โตว เญาะ เกือฮ เอะ ไอม ติ ปุย เนอึม.
22 O SENHOR, Deus dos deuses, o SENHOR, Deus dos deuses, ele sabe, e Israel saberá: se for em rebelião, ou em transgressão contra o SENHOR, (não nos poupe neste dia),
23 ดัฮ มัฮ ยุฮ เอะ คัน ทไว ละ ซ เกือฮ ฮะ ติ แตะ ลเตือฮ ฮา พะจาว โฮ, ไม่ ยุฮ ฮุ ละ ซ ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง อื, ไม่ ทไว เฮงาะ รโกะ นึง, ไม่ ทไว ซัตซิง ละ ซ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว นึง ราว คัน เซ, เกือฮ พะจาว รเตีฮ เอะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ เมิฮ.
23 que construímos para nós um altar, para nos desviarmos de seguir o SENHOR, ou para oferecer sobre ele ofertas queimadas ou ofertas de carne, ou para oferecer ofertas pacíficas, que o SENHOR mesmo o requeira;
24 กัน ยุฮ เอะ คัน เซ ปังเมอ โอ มัฮ ตอก แกต โม เปะ อื เซ. ป ยุฮ เอะ คัน เซ ฆาื อื, มัฮ ฮอ นึง ซ อัฮ กวน เฌือต โม เปะ อื ละ กวน เฌือต เอะ เฆียง เฮี, ฮลัต อัฮ อื ตอก เฮี, ‘โม เปะ ไก โตว รโตง เปอะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เฟือฮ เอิน.
24 e se, pelo contrário, não o fizemos por temor desta coisa, dizendo: No tempo por vir, os vossos filhos poderão falar aos nossos filhos, dizendo: O que tendes vós com o SENHOR, Deus de Israel?
25 พะจาว เอีจ เกือฮ โกลง จอแด่น แปน ม่าื เตะ ซน่ะ เอะ ไม่ โม เปะ ป มัฮ โม รูเบ่น ไม่ โม กาต. โม เปะ ไก เปอะ โตว รโตง นึง พะจาว เฟือฮ,’ ฮลัต อัฮ เซ. ดัฮ ซ เกิต เนอึม ตอก เซ โฮ, กวน เฌือต โม เปะ เซ ซ เกือฮ โม กวน เฌือต เอะ โอ เญาะ ยุง นัปทื พะจาว ฆาื อื.
25 Pois o SENHOR fez do Jordão fronteira entre nós e vós, vós filhos de Rúben e filhos de Gade; vós não tendes parte no SENHOR; então os vossos filhos farão com que os nossos filhos deixem de temer o SENHOR.
26 มัฮ ฆาื เซ ป ยุฮ เอะ คัน เฮี ฆาื อื. มัฮ โตว ยุฮ ละ ซ ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง, ไม่ ทไว โอเอีฮ ไฮญ นึง อื ติ เจือ เนอึม.
26 Portanto, dissemos: Preparemo-nos, agora, para edificar um altar, não para oferta queimada, tampouco para sacrifício;
27 มัฮ ยุฮ ฮุ ละ ซ เกือฮ แปน พีญัน ซน่ะ เอะ ไม่ โม เปะ, ไม่ ละ โม ปุย จุป โคระ เฆียง เฮี โรฮ. มัฮ เกือฮ ไตม อื ตอก เฮี, เอะ มัฮ โรฮ โม ป ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง พากัง ยุฮ อื ไม่ ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ ละ อื, ไม่ ตอง ทไว ซัตซิง ละ อื, ไม่ ทไว โอเอีฮ ละ อื นึง ซ รโจะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ. เอะ ฆวต เกือฮ ไตม อื ตอก เซ. เอะ มัฮ ยุฮ คัน เซ นึง ฮลัต แตะ กวน เฌือต โม เปะ อัฮ ละ โม กวน เฌือต เอะ เฆียง เฮี ตอก เฮี, ‘โม เปะ ไก เปอะ โตว รโตง นึง พะจาว,’ ฮลัต อัฮ เซ.
27 mas, para que ele possa ser uma testemunha entre nós e vós, e as gerações depois de nós, para que possamos fazer o serviço do SENHOR diante dele com as nossas ofertas queimadas, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas; para que os vossos filhos não possam dizer aos nossos, em tempos vindouros: Vós não tendes parte no SENHOR.
28 เอะ มัฮ ง่อต ตอก เฮี, เฆียง เฮี ดัฮ ไก ป อัฮ ละ เอะ ตอก เซ, ปัง มัฮ อัฮ อื ละ โม กวน เฌือต เตอะ ญุ่ก, เอะ ซ เกียฮ อัฮ โรฮ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘โม จัตเจือ ไพรม เอะ เอีจ ยุฮ โรฮ คัน, ตัม แบ่ป คัน ยุฮ พะจาว โรฮ. มัฮ โตว ยุฮ อื ละ ซ ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ นึง ละ พะจาว. มัฮ ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ซกิ พีญัน ซน่ะ เอะ ไม่ โม เปะ,’ เอะ ซ เกียฮ อัฮ ฆาื อื ละ อื ตอก เซ.
28 Por isso dissemos: Quando suceder que em tempos vindouros eles assim disserem, a nós ou às nossas gerações, possamos dizer novamente: Observai o modelo do altar do SENHOR, que fizeram os nossos pais, não para as ofertas queimadas, tampouco para sacrifícios; mas como uma testemunha entre nós e vós.
29 เอะ มัฮ โตว เลฮ เตียง พะจาว ไม่ ลเตือฮ แตะ ฮา อื เฟือฮ เอิน. เอะ มัฮ โตว ยุฮ ฮุ คัน เซ ละ ซ ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง ละ อื. ปัง มัฮ เฮงาะ รโกะ ญุ่ก, ซัตซิง ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ญุ่ก, เอะ ซ ทไว โตว ก ไฮญ โนก ฮา คัน ทไว ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ป ไก นึง ลั่กกา พากัง ระ ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ โม รูเบ่น เซ.
29 Deus nos proíba de nos rebelarmos contra o SENHOR, e de nos desviarmos, neste dia, de seguir o SENHOR, para edificar um altar para ofertas queimadas, para ofertas de carne, ou para sacrifícios, ao lado do altar do SENHOR nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo.
30 ฟีเนฮัต ป มัฮ ซตุ เซ ไม่ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน กาว ปุย เซ, เญือม เอีจ ฮมอง อื ป อัฮ โม รูเบ่น, โม กาต, ไม่ โม มะนาเซ เซ, มัฮ โรฮ ป ปุก รพาวม อื.
30 E quando Fineias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, e os cabeças dos milhares de Israel que com ele estavam, ouviram as palavras que os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e os filhos de Manassés falaram, ficaram satisfeitos.
31 ฟีเนฮัต กวน เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ อัฮ อื ละ โม เซ ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี เอะ เอีจ ยุง เนอึม เมอะ อาวต พะจาว ไม่ เอะ เอ, นึง โอ โม เปะ เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. โม เปะ เอีจ เรอึม เนอึม เปอะ โม อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา ลอก แตะ ตุต เน่อึม นึง พะจาว,” อัฮ เซ ละ อื.
31 E disse Fineias, o filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben, e aos filhos de Gade, e aos filhos de Manassés: Hoje percebemos que o SENHOR está no meio de nós, porque vós não cometestes esta transgressão contra o SENHOR; agora livrastes os filhos de Israel da mão do SENHOR.
32 ฟวยจ เซ ฟีเนฮัต ไม่ โม ฮัวนา กาว ปุย เซ เอีญ ฮา โม รูเบ่น ไม่ โม กาต เซ เน่อึม นึง เมือง กิเลอัต ฮอยจ แม นึง เมือง คะนาอัน. เอีญ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เกือฮ อื ฮมอง อื.
32 E voltou Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os príncipes, dos filhos de Rúben e dos filhos de Gade, da terra de Gileade, para a terra de Canaã, para os filhos de Israel, e lhes trouxeram de volta a palavra.
33 เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ไลลวง เซ ปอ โรฮ นึง พาวม อื. โม อิซราเอน เซ ลืลาว โรฮ พะจาว เบือ อื. กัน ตะ แตะ รุป ปุ แตะ ไม่ โม รูเบ่น ไม่ โม กาต เซ ไม่ ตะ อื ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง อาวต อื เซ, เญาะ อู โตว ลอก อื เฟือฮ เอิน.
33 E aquilo agradou os filhos de Israel; e os filhos de Israel bendisseram a Deus, e não mais intencionaram subir contra eles em batalha, para destruírem a terra na qual os filhos de Rúben e Gade habitavam.
34 โม รูเบ่น ไม่ โม กาต อัฮ คัน ซกิ พีญัน ไม่ คัน ยุฮ แตะ เซ. มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “คัน เซ มัฮ ซกิ พีญัน ซน่ะ เอะ เตือง ลอา มู เยอะ นึง ซ เกือฮ อื เอะ ยุง, มัฮ เนอึม เยโฮวา เซ พะจาว,” อัฮ เซ.
34 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram o altar de Ede; pois ele será uma testemunha entre nós de que o SENHOR é Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.