Josué 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา,
1 O Senhor disse a Josué: Dirás aos israelitas:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน, เกือฮ เลือก เมือง ละ ซ แปน อื เมือง ฮอยจ เปิง ปุย, ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
2 separai para vós as cidades de refúgio das quais vos falei por meio de Moisés,
3 ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ โฆง อื ยุฮ, ซ โฮลฮ ตอ โฮว อาวต นึง เมือง เซ. เมือง โม เซ ซ แปน นา ก โฮลฮ ปุย เปิง เญือม ตอ อื ฮา ป ฆวต โรก เวน ละ แตะ เซ.
3 para que nelas se possa refugiar o homicida que tiver matado alguém inadvertidamente, sem querer: elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ ติ โดฮ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ชุง นึง คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ เมือง เซ นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ, นึง ซ โฮลฮ อื รโฮงะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เซ ละ โม ป กวต ป เฮียง นึง เมือง เซ. เญือม เซ โม ป กวต เซ ซ เกือฮ ปุย เซ เลียก นึง เมือง เซ, ไม่ ซ เกือฮ อื ปุย เซ ไก ก อาวต นึง เมือง เซ ติ โดฮ.
4 O homicida dirigir-se-á a uma dessas cidades e, parando à entrada da porta, exporá o seu caso aos anciãos da cidade; deste modo o recolherão entre eles na cidade e lhe darão lugar em que habite no meio deles.
5 เญือม เซ ดัฮ ป ฆวต โรก เวน ละ อื เซ โฮว อาื ฮอยจ นึง เมือง เซ โฮ, ปุย นึง เมือง เซ ซ พลวย โตว ปุย เซ ละ อื. ซ เฆีญ อื ฮา ป ซ ยุฮ ปุย ละ อื เซ. ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ มัฮ โตว โฆง อื ยุฮ, มัฮ โตว ยุฮ อื นึง เกละ แตะ ยุ.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porque matou inadvertidamente o seu próximo, sem que antes o odiasse.
6 ปุย เซ ซ อาวต นึง เมือง เซ ฮอยจ ละ โฮลฮ ปุย เมือง เซ รเตีฮ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื. ดัฮ โอ พิต โฮ, ซ ลอต อาวต ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ ไน เจน เซ. ดัฮ ซตุ เซ เอีจ ยุม โฮ, ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ซ โฮลฮ โรฮ เอีญ นึง เมือง โกะ แตะ เซ ไอฮ โรฮ, ป มัฮ เมือง เอีจ ตอ อื ฮา เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da assembléia, e até que morra o sumo sacerdote que estiver em exercício naquele tempo. Então voltará o homicida para a sua casa, na cidade de onde tinha fugido.
7 โม อิซราเอน เลือก เนอึม เมือง คาเด่ต, ป ไก นึง กาลิลี ป อาวต นึง บลาวง นัปทาลี นึง อื, ไม่ เมือง เชเคม ป ไก นึง บลาวง เอฟราอิม, ไม่ คีริยัต อาราบ่า (ป มัฮ เมือง เฮปโรน) ป ไก นึง บลาวง ยูด่า เซ.
7 Designaram Cedes na Galiléia, na montanha de Neftali, Siquém, na montanha de Efraim, e Cariat-Arbé, que é Hebron, na montanha de Judá.
8 นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ซื นา เมือง เยรีโค, เอีจ เลือก โรฮ เมือง เบ่เซอ ป ไก นึง เตะ ลโลวง ฮลาวง นึง ลาึน เวือฮ, นึง นาตี ยุฮ โม รูเบ่น เซ, ไม่ เมือง ราโมต นึง กิเลอัต ป ไก นึง นาตี โม กาต, ไม่ เมือง โกลัน นึง บ่าชัน, นึง นาตี ยุฮ โม มะนาเซ.
8 Além do Jordão de Jericó, ao oriente, designaram Bosor, da tribo de Rubem, na planície do deserto; Ramot em Galaad, da tribo de Gad, e Gaulon em Basã, da tribo de Manassés.
9 เมือง โม เซ มัฮ ป เลือก อื ละ ซ แปน อื เมือง ฮอยจ เปิง ปุย, เตือง โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ. ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ โฆง อื ยุฮ, ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง เซ, เดอึม ป ตะ โรก เวน ละ อื เซ โอ ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื กา เฆียง โฮลฮ ปุย เมือง เซ รเตีฮ ละ อื ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื.
9 Tais foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e ao estrangeiro que habitar entre eles, a fim de que aquele que tivesse matado alguém, inadvertidamente, se refugiasse nelas, e não morresse pela mão do vingador do sangue antes de ter comparecido diante da assembléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.