Josué 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เซ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ นึง ย่วง ชิโล, ไม่ โบลวง อื พากัง ระ นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว นา เซ. ปลัฮเตะ นา เซ เอีจ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ.
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel se reuniu em Silo, onde levantaram a tenda de reunião; a terra estava-lhes sujeita.
2 โม อิซราเอน เซ ไก ลั่ง อาแลฮ เจอ ป โอ อื ดิ โฮลฮ รโตง แตะ นึง ปลัฮเตะ รฆุ ปุย เยอ.
2 Havia sete tribos entre os israelitas que ainda não tinham recebido sua parte.
3 เญือม เซ โยชูวา อัฮ เฮี ฆาื อื ละ โม อิซราเอน, “โม เปะ ซ มอง ลั่ง เปอะ เลี่ญ เมาะ เมอ ซ เลียก กุม เปอะ ปลัฮเตะ ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ละ เปอะ เซ?
3 Josué disse aos israelitas: Até quando tardareis a tomar posse da terra que vos deu o Senhor, Deus de vossos pais?
4 ไมจ เปอะ เลือก ปุย ไน เจอ เปอะ ติ เจอ ลอวย ปุย. อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮว ซาวป ไร เลี่ป ปลัฮเตะ นา โม เซ, ไม่ ไซฮ อื อาึง แนว คระ โฮว ม่าื เตะ เคียง ก ซ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ เอีญ เคะ อาึ.
4 Escolhei de cada tribo três homens para que eu os envie a percorrer a terra: eles farão a sua descrição em vista da repartição, e voltarão para junto de mim.
5 ไมจ เกือฮ ปุย โม เซ รฆุ ปลัฮเตะ เซ เลีฮ อาแลฮ ปุน. ไมจ เกือฮ โม ยูด่า อาวต นึง ปลัฮเตะ ยุฮ โม โกะ แตะ ลวง ลั่กเซฮ เซ, ไม่ เกือฮ โม เจอ โยเซป อาวต ลวง ลั่กล่าวง อื.
5 Dividi-la-ão em sete partes: Judá permanecerá nos seus limites do lado do meio-dia, e a casa de José nos seus, da banda do norte.
6 โม เปะ ไมจ เปอะ ไซฮ แนว คระ โฮว ม่าื เตะ เซ, รฆุ เลีฮ แปน อาแลฮ ปุน. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เอีญ ตาว ละ อาึ นา เฮี. อาึ ซ โจก เบ่อ นึง รโตง โม เปะ, ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ.
6 Traçareis, pois, a planta da terra, repartindo-a em sete partes, e me trareis aqui essa planta, para que eu, diante do Senhor, nosso Deus, vos lance as sortes.
7 โม เลวี ไก โตว รโตง นึง ปลัฮเตะ รฆุ ปุย ตอก โฮลฮ โม เปะ อื, นึง มัฮ โม เลวี เซ ป ลัง แปน ซตุ รซอฮ ละ พะจาว. เอีจ มัฮ กัน แปน อื ซตุ เซ โน่ง ป มัฮ รโตง อื. เจอ กาต ไม่ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ, เอีจ โฮลฮ รโตง แตะ นึง ปลัฮเตะ ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ตัม ป เอีจ มอป ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ อื,” อัฮ เซ.
7 Não haverá parte alguma para os levitas entre vós, porque sua herança é o sacerdócio do Senhor. Quanto a Gad, Rubem e a meia tribo de Manassés, já receberam a sua parte na Transjordânia, ao oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 โม ป เอีจ เลือก ปุย เซ โอก โฮว เนอึม ละ ซ ไซฮ แตะ แนว คระ โฮว ม่าื เตะ เซ. โยชูวา ซตอก อาึง โม ป โฮว เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ซาวป กวต ปลัฮเตะ นา เซ เลี่ป อื, ไม่ ไซฮ เปอะ แนว คระ โฮว ม่าื เตะ เซ. ฟวยจ เซ เอีญ ไม่ เคะ อาึ. อาึ ซ โจก เบ่อ นึง รโตง เปอะ ซองนา พะจาว นึง ย่วง ชิโล เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Então os homens se levantaram e partiram. E Josué deu ordem aos que partiram para demarcar a terra: Ide, disse ele, percorrei a terra, traçai a sua planta e voltai a mim; eu vos lançarei as sortes aqui em Silo, diante do Senhor.
9 เญือม เซ ปุย โม เซ โอก โฮว เนอึม เลี่ป ปลัฮเตะ นา เซ, ไซฮ เนอึม อื นึง นังซื ยุฮ แตะ ไลลวง ตอก คระ โฮว แนว ม่าื เตะ เซ, ไม่ นา ก ไก ย่วง นึง อื โครยญ โดฮ. ฟวยจ เซ รฆุ ปลัฮเตะ เซ เลีฮ แปน อาแลฮ ปุน. เญือม เซ เอีญ ไม่ อื ฮอยจ เคะ โยชูวา นึง ไคะ อาวต อื นึง ย่วง ชิโล เซ.
9 Partiram, pois, percorreram a terra e fizeram a sua descrição em um livro, repartindo-a em sete porções, segundo as cidades. Depois voltaram para junto de Josué no acampamento de Silo.
10 โยชูวา เซ โจก เนอึม เบ่อ นึง อื ละ อื ซองนา พะจาว นึง ย่วง ชิโล. ลอต เอิน รฆุ ปลัฮเตะ นา เซ ละ โม อิซราเอน เซ, ตัม เจอ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
10 Então Josué lançou-lhes a sorte diante do Senhor, e repartiu a terra entre os israelitas, segundo suas divisões.
11 เบ่อ ติ นึง กัน รฆุ ปุย เตะ เซ ปุก เจอ เบ่นยามิน ตัม มู ตัม ซฆลาวม อื. ปลัฮเตะ ลัง โฮลฮ อื ไก ซน่ะ เจอ ยูด่า ไม่ เจอ โยเซป.
11 A sorte caiu primeiro sobre a tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, aos quais coube o território situado entre os juditas e os filhos de José.
12 ม่าื เตะ ยุฮ อื ลวง ลั่กล่าวง อื มัฮ ฮาวก เน่อึม นึง โกลง จอแด่น. ฟวยจ เซ ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ นึง บลาวง ลวง ราว เมือง เยรีโค, ลอต แม โฮว ดัว ตู ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. โฮว ลอยจ นึง ลาึน ซออฮ เบ่ตทาเอน.
12 Sua fronteira, ao norte, partia do Jordão, subia atrás de Jericó, pelo norte e, indo pela montanha para o ocidente, terminava no deserto de Betaven.
13 โอก เน่อึม นา เซ ม่าื เตะ เซ โฮว รบ่อก แม เลีฮ ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ นึง บลาวง โม ย่วง ลุต, (ป อัฮ ปุย ย่วง เบ่ตเอน ไม่ เซ.) ฟวยจ เซ ม่าื เตะ เซ เลีฮ แม ฮอยจ นึง ย่วง อาทาโรต อัตด่า นึง บลาวง ป ไก ลั่กเซฮ ย่วง เบ่ตโฮโรน ก เซฮ.
13 Dali, passava ao meio-dia sobre a vertente de Luz, que é Betel; depois descia a Atarot-Adar, perto da montanha que está ao sul de Betoron inferior.
14 ฟวยจ เซ โฮว แม เน่อึม ลั่ก เลียก ซเงะ บลาวง เซ, โฮว รวอง แม เลีฮ ลวง ลั่กเซฮ, โฮว แม ฮอยจ นึง ย่วง คีริยัต บ่าอัน (ป มัฮ คีริยัต เยอาริม.) เอีจ มัฮ ย่วง ยุฮ เจอ ยูด่า เซ. เซ ป มัฮ ม่าื เตะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื.
14 Estendia-se em seguida e, dando volta ao lado ocidental para o sul, desde a montanha que está perto de Betoron, ao sul, terminava em Cariat-Baal, que é Cariatiarim, cidade dos juditas. Tal era a região ocidental.
15 ม่าื เตะ ลวง ลั่กเซฮ นึง อื เซ, มัฮ โอก เน่อึม นึง ย่วง คีริยัต-เยอาริม, โฮว ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ฮอยจ นึง รอาวม ปลาึฮ เนปโทอา.
15 A região meridional partia da extremidade de Cariatiarim, estendia-se para o ocidente e terminava na fonte das águas de Neftoa.
16 ฟวยจ เซ ม่าื เตะ เซ เลีฮ แม ฮอยจ ชวง บลาวง. เน่อึม ลอยจ ตู เซ, ฮอยจ ชวน โตะ โลก กวน ฮินโนม, ป อาวต นึง เดือะ โลก เรฟาอิม ลวง ก ล่าวง เซ, ฟวยจ เซ เลีฮ แม ซบวต โตะ โลก ฮินโนม, ฮอยจ ก เซฮ ตู ลั่ก อาวต โม เยบุ่ต, เลีฮ แม ฮอยจ นึง ย่วง เอนโรเกน.
16 Descia depois à extremidade da montanha que está defronte ao vale do filho de Enom, no vale dos refains, ao norte. Descia em seguida pelo vale de Enom para a vertente meridional dos jebuseus e para En-Rogel,
17 ฟวยจ เซ รบ่อก แม ฮาวก ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ นึง ย่วง เอนเชเมต. โอก เน่อึม นา เซ ฮอยจ เกลีโลต, ป ไก ซื นา เงียก อาดุ่มมิม เซ. ฟวยจ เซ เลีฮ แม ฮอยจ นึง ซโมะ ยุฮ โบ่ฮัน กวน รูเบ่น เซ.
17 estendendo-se ao norte até En-Semer; dali chegava até Gelilot, defronte da subida de Adomim, e descia até a pedra de Boen, filho de Rubem.
18 โฮว เตือง แม ฆุง เบ่ตอาราบ่า ลวง ราว อื, เลีฮ แม ฮอยจ นึง โตะ ลโลวง อาราบ่า.
18 Passava então pela vertente setentrional, em frente de Arabá, e descia a Arabá.
19 โฮว เตือง แม ฆุง เบ่ตโฮก-ลา ลวง ราว อื. โฮว ลอยจ นึง โตะ โจง ปลัฮ รอาวม เออึม ลวง ก ล่าวง อื. ปุก เอิน ซื นา โตฮ โกลง จอแด่น. เซ มัฮ ม่าื เตะ ลวง ลั่กเซฮ นึง อื.
19 Depois passava sobre a vertente setentrional de Bet-Hagla, e terminava no braço do mar Salgado que está ao norte, na extremidade meridional do Jordão. Tal era a fronteira do sul.
20 ม่าื เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, มัฮ เอิน ไอฮ โกลง จอแด่น เซ ละ แปน มอก อื. มัฮ ตอก เซ ม่าื เตะ ยุฮ เจอ เบ่นยามิน ตัม มู ตัม ซฆลาวม อื.
20 O Jordão constituía a fronteira oriental. Esta foi a parte dos benjaminitas, segundo suas famílias, e tais foram as suas fronteiras em toda a volta.
21 ป มัฮ เมือง โฮลฮ โม จัตเจือ เบ่นยามิน เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เมือง เยรีโค, ย่วง เบ่ตโฮก-ลา, เอเมเคซิต,
21 As cidades da tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, foram: Jericó, Bet-Hagla, Emec-Casis,
22 เบ่ตอาราบ่า, เซมาราอิม, เบ่ตเอน,
22 Bet-Arabá, Samaraim, Betel,
23 อัปวิม, ปารา, โอฟรา,
23 Avim, Afara, Ofera,
24 เคฟารัมโมนี, โอปนี, ไม่ เกบ่า. รโจะ เตือง โอยจ อื ไก กาว โรฮ ลอา ย่วง ไม่ ย่วง แตวะๆ ป อาวต แควน เซ โรฮ.
24 Quefar-Emona, Ofni e Gabéia; doze cidades com suas aldeias.
25 มัฮ แม ย่วง กิเบ่โอน, รามา, เบ่เอโรต,
25 Gabaon, Rama, Berot,
26 มิซเป, เคฟีรา, โมซา,
26 Mesfé, Cafara, Amosa,
27 เรเคม, อิรเปเอน, ทาระลา,
27 Recém, Jarefel, Tarela,
28 เซลา, ฮะเอเลป, เมือง เยบุ่ต (ป มัฮ เยรูซาเลม เซ.) กิเบ่อา, ไม่ คีริยัต-เยอาริม, รโจะ แปน กาว โรฮ ปาวน ย่วง ไม่ ย่วง แตวะๆ นึง อื ป อาวต รวิต รเวียง อื เซ โรฮ. เซ ป มัฮ รโตง เจอ เบ่นยามิน ตัม มู ตัม ซฆลาวม อื เซ.
28 Sela, Elef, Jebus, que é Jerusalém, Gabaat e Cariat; quatorze cidades com suas aldeias. Esta foi a parte dos benjaminitas segundo suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.