Josué 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 จัตเจือ มะนาเซ ป มัฮ กวน รเมะ โรง โยเซป เซ, โฮลฮ โรฮ ปลัฮเตะ รฆุ ปุย ติ โดฮ แปน คอง เจอ โกะ แตะ เซ. มาคี ป มัฮ เปือะ กิเลอัต มัฮ กวน รเมะ โรง มะนาเซ เซ. จัตเจือ มาคี เซ มัฮ โม ป เกง นึง รุป แตะ. เอีจ โฮลฮ เมือง กิเลอัต ไม่ เมือง บ่าชัน แปน คอง แตะ ฆาื อื.
1 Tirou-se a sorte também para a tribo de Manassés, porque era o primogênito de José. Maquir, primogênito de Manassés e pai de Galaad, que foi um homem guerreiro. tinha recebido Galaad e Basã.
2 โนก ฮา เซ โม จัตเจือ มะนาเซ ป โฮลฮ ปลัฮเตะ รฆุ ปุย เญือม เซ มัฮ ซฆลาวม โม เฮี, อาบี่เยเซอ, เฮเลก, อัตรีเอน, เชเคม, เฮเฟอ, ไม่ เชมีด่า. ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ มะนาเซ ป มัฮ กวน โยเซป. ปุย โม เซ มัฮ ตื ฮัวนา ละ มู โม โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
2 Houve também uma parte para os outros filhos de Manassés, segundo suas famílias: para os filhos de Abiezer, os filhos de Sequem, os de Hefer e os de Semida. Estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo suas famílias.
3 เซโลเฟฮัต มัฮ กวน เฮเฟอ, เฮเฟอ มัฮ กวน กิเลอัต. กิเลอัต มัฮ กวน มาคี, มาคี มัฮ กวน มะนาเซ. เซโลเฟฮัต เซ ไก โตว กวน รเมะ ติ ปุย เนอึม, ไก กวน รโปวน โน่ง. มอยฮ กวน รโปวน อื เซ มัฮ ตอก เฮี, มาลา, โนอา, โฮก-ลา, มินคา, ไม่ ทีระซา.
3 Salfaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
4 ปรโปวน โม เซ โฮว เคะ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ ไม่ โยชูวา กวน นูน ไม่ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ. อัฮ อื ละ โม เซ ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ ละ ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ รโตง แตะ นึง ปลัฮเตะ รฆุ ปุย, ตอก โรฮ โฮลฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต เอะ อื เซ,” อัฮ เซ. เญือม เซ ปุย โม เซ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ รโตง แตะ ไม่ โม เอียกปุ เปือะ แตะ ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง เซ.
4 Elas foram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os príncipes: O Senhor, disseram elas, ordenou a Moisés que nos desse uma parte entre nossos irmãos. E foi-lhes dada uma herança entre os irmãos de seu pai, segundo a ordem do Senhor.
5 มัฮ เซ ป โฮลฮ โม มะนาเซ เซ ปลัฮเตะ กาว ปุน เญือม รฆุ ปุย อื ฆาื อื, มัฮ โนก ฮา เมือง กิเลอัต ไม่ เมือง บ่าชัน ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ.
5 Tocaram a Manassés dez partes, além da terra de Galaad e de Basã, situada além do Jordão,
6 จัตเจือ มะนาเซ ป มัฮ กวน รโปวน อื เตอ เอีจ โฮลฮ โรฮ รโตง แตะ ตอก โม กวน รเมะ อื โรฮ. (ป มัฮ เมือง กิเลอัต เซ เอีจ โฮลฮ โรฮ จัตเจือ ไฮญ อื แปน คอง แตะ.)
6 porque as filhas de Manassés receberam uma herança entre os filhos da mesma tribo, sendo que a terra de Galaad foi para os outros filhos de Manassés.
7 ม่าื เตะ ยุฮ โม มะนาเซ เซ มัฮ เน่อึม นึง อาเชอ ฮอยจ ละ มิกเมทัต, ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง เชเคม เซ. ฟวยจ เซ ม่าื เตะ เซ โฮว เลีฮ แม ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ ละ ก อาวต ปุย นึง นาตี เอนทัปปูวา เซ.
7 A fronteira de Manassés partia de Asser e ia até Macmetat, defronte de Siquém, e depois seguia pela direita, na direção dos habitantes de En-Tafua.
8 นาตี ย่วง ทัปปูวา มัฮ รโตง เจอ มะนาเซ. ย่วง ทัปปูวา นึง อื ป ไก นึง ม่าื เตะ ยุฮ มะนาเซ เซ ปังเมอ มัฮ รโตง เจอ เอฟราอิม.
8 A terra de Tafua tinha caído por sorte a Manassés, mas Tafua, junto à fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 ฟวยจ เซ ม่าื เตะ เซ เลีฮ แม ลั่กเซฮ ฮอยจ นึง โกลง คานา. ย่วง ป ไก ลวง ลั่กเซฮ โกลง เซ ปัง อาวต ไน เคต ยุฮ มะนาเซ ญุ่ก, มัฮ ลั่ง รโตง โม เอฟราอิม. ฟวยจ เซ ม่าื เตะ ยุฮ มะนาเซ เซ โฮว ฮาวก แม ลวง ลั่กล่าวง, ลวง ราว โกลง เซ โฮว ลอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ระ.
9 A fronteira descia à torrente de Caná, para o meio-dia da torrente; as cidades dessa região, que pertenciam a Efraim, encontravam-se no meio das cidades de Manassés. A fronteira de Manassés passava pelo norte da torrente e terminava no mar.
10 ปลัฮเตะ ลวง ลั่กเซฮ มัฮ ป ยุฮ โม เอฟราอิม, ลวง ลั่กล่าวง อื มัฮ ป ยุฮ โม มะนาเซ. ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ม่าื เตะ ยุฮ อื เซ มัฮ เอิน ปลัฮ รอาวม ระ เซ. ลวง ลั่กล่าวง อื ปุก นาตี โม อาเชอ, ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื ปุก นาตี โม อิตซาคา.
10 Assim a parte meridional pertencia a Efraim, a parte setentrional a Manassés, servindo o mar de fronteira. Limitavam ao norte com a tribo de Aser, e ao nascente com a tribo de Issacar.
11 ไน เคต อิตซาคา ไม่ นึง อาเชอ เซ, มะนาเซ ไก ลั่ง ย่วง ยุฮ นึง อื. มัฮ ย่วง เบ่ตชัน, มัฮ โรฮ ย่วง อิปเลอัม, เมือง โด่, เมือง เอนโด่, เมือง ทาอานัก, เมือง เมกิตโด่ ไม่ ย่วง แตวะๆ นึง อื. เมือง โด่ เซ มัฮ ป ไก นึง เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม.
11 Nos territórios de Issacar e de Aser, obteve Manassés Betsã e seus arrabaldes, Jeblaã e seus arrabaldes, os habitantes de Dor e seus arrabaldes, os habitantes de Endor e seus arrabaldes, os habitantes de Tenac e seus arrabaldes, os habitantes de Magedo e seus arrabaldes: são as três colinas.
12 โม มะนาเซ เซ ปังเมอ โอ ดิ ปุน โครฮ ปุย นึง เมือง โม เซ เกือฮ โอก. โม คะนาอัน เซ อาวต ลั่ง ฆาื อื นึง เมือง โม เซ.
12 Os filhos de Manassés não puderam tomar posse dessas cidades, pois os cananeus estavam resolvidos a permanecer nelas.
13 เญือม เอีจ อาวต ตอน อาวต ฮมัน อื โม อิซราเอน คนัป โม คะนาอัน ยุฮ กัน ละ แตะ, ปังเมอ โอ โครฮ อื โอก โอยจ ฮา แตะ.
13 Quando se tornaram mais fortes, submeteram os cananeus a um tributo, mas não os expulsaram.
14 โม จัตเจือ โยเซป อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “เญือม รฆุ เปอะ ปลัฮเตะ เซ เมอยุ เกือฮ เปอะ ละ เอะ ติ ปุน โน่ง? เมือต แลน เอะ เอีจ โฮวน โรฮ ไม่ ปุ แตะ, มัฮ เบือ ปิฮ พะจาว มุ่น ละ โม เอะ,” อัฮ เซ.
14 Os filhos de José disseram a Josué: Por que nos deste a posse de uma só herança, de uma só parte, sendo nós um povo tão numeroso e tendo-nos o Senhor abençoado até aqui?
15 โยชูวา โลยฮ อื ละ โม เซ, “ดัฮ โม เปะ เอีจ โฮวน ไม่ ปุ แตะ ตอก เซ โฮ, ไม่ ซไกป ลอน นาตี นึง บลาวง เอฟราอิม เซ ละ เปอะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ซ เกียฮ อาวต ดิ นึง, โม เปะ ไมจ เปอะ เลียก ซอฮ ไอฮ โตะ เพระด่าวก, ป มัฮ นาตี อาวต โม เปริซี ไม่ โม เรฟาอิม เซ, ละ ซ อาวต เปอะ ไอฮ นึง,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Josué disse-lhes: Se sois tão numerosos, subi à floresta, desbravai-a e tomai uma parte da terra dos ferezeus e dos refains, já que a montanha de Efraim é pequena demais para vós.
16 โม จัตเจือ โยเซป เซ อัฮ แม เฮี, “เมือง ไก นึง บลาวง เซ ซไกป ลอน, ปอ โตว ซ เกียฮ อาวต โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ. โม คะนาอัน ป อาวต นึง เตะ ลโลวง เซ, ไก เลาะ รุป เซิก ไร ยุฮ, เตือง โม ป อาวต อื นึง ย่วง เบ่ตชัน ไม่ นึง ย่วง แตวะๆ ก ซดิ อื ไม่ โม ป อาวต นึง ลโลวง ยิตเรเอน เซ,” อัฮ เซ.
16 Os filhos de José, porém, responderam: A montanha não nos basta; e todos os cananeus que habitam na planície possuem carros de ferro, tanto os de Betsã e seus arrabaldes como os que estão no vale de Jesrael.
17 โยชูวา อัฮ แม อื ละ โม เอฟราอิม ไม่ โม มะนาเซ เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ ไก เนอึม เปอะ ไม่ ปุ แตะ โฮวน, ไม่ เอีจ ระ โรฮ เรียง แด่น เปอะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ติ โดฮ โน่ง เตะ รโตง เปอะ เซ.
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: Tu és um povo numeroso e forte; não terás só uma parte,
18 นาตี นึง บลาวง โม เซ ซ แปน คอง เปอะ, ปัง มัฮ เพระด่าวก น่อง ยู, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก มอก, เลียก ซอฮ เกือฮ ซเปีย. ฟวยจ เซ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ซไบ่ นึง เลี่ป อื เอิน. ป มัฮ โม คะนาอัน เซ, โม เปะ ซ ปุน โครฮ เปอะ เกือฮ โอก ฮา นา เซ. ปัง ไก เลาะ รุป เซิก ยุฮ ป ยุฮ ปุย นึง ไร ญุ่ก, ไม่ มัฮ อื ป ระ เรียง ระ แด่น, ซ ไป ตื นึง เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
18 mas terás a montanha, cuja floresta tu desbravarás e os seus arredores serão teus. Expulsarás os cananeus, apesar de seus carros de ferro e de seu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.