Josué 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 คัก เฮี มัฮ ไลลวง ปลัฮเตะ คะนาอัน ป โฮลฮ โม อิซราเอน รัป แปน คอง แตะ. เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ โยชูวา กวน นูน, ไม่ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน โครยญ โฆะ อื, มัฮ ป รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ ปุย.
1 São estas as terras que o povo de Israel recebeu em Canaã. Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das
2 โม เซ รฆุ ปลัฮเตะ เซ ละ ปุย ซไตม เจอ ไม่ บลัฮ, ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ, เกือฮ อื โจก เบ่อ นึง อื.
2 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, a divisão das terras das nove tribos e meia foi feita por sorteio .
3 ไอ โมเซ เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ ละ ปุย ตา ลอา เจอ ไม่ บลัฮ, ป มัฮ ปลัฮเตะ ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ. ละ โม เลวี ปังเมอ โอ รฆุ ปลัฮเตะ ละ อื.
3 Moisés tinha dado uma parte da terra às duas tribos e meia que ficaram a leste do rio Jordão, mas os levitas não receberam terras.
4 จัตเจือ โยเซป รฆุ แปน ลอา เจอ, มัฮ เจอ มะนาเซ ไม่ เจอ เอฟราอิม. โม เลวี โฮลฮ โตว รัป รโตง แตะ นึง ปลัฮเตะ รฆุ ปุย ติ โดฮ เนอึม. ป โฮลฮ อื รัป เซ มัฮ ย่วง อาวต อื, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
4 Os descendentes de José estavam divididos em duas tribos: Manassés e Efraim. Não foi dado nenhum pedaço de terra aos levitas, mas eles tinham cidades para morar e também pastos para o seu gado e os seus rebanhos.
5 โม อิซราเอน รฆุ เนอึม ปลัฮเตะ เซ ละ ปุ แตะ ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
5 O povo de Israel dividiu a terra como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 เญือม เซ โม เจอ ยูด่า ฮอยจ เคะ โยชูวา นึง ย่วง กิละกัน. คาเลป กวน เยฟุนเน ป มัฮ โม เคนัต อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ นึง ย่วง คาเด่ต บ่าเนีย โฮ, เญือม อัฮ อื ป เกว ไม่ ไลลวง อาึ ไม่ ปะ เซ.
6 O povo da tribo de Judá foi falar com Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, disse a Josué: — Você sabe o que o
7 เญือม เกือฮ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ อาึ โอก โฮว เน่อึม คาเด่ต บ่าเนีย, ละ ซ เกือฮ อื อาึ ซาวป เลียป แลน บั่นเมือง โฮ, เญือม เซ อาญุ อาึ ไก รปาวน เนอึม. อาึ เอีญ รโฮงะ ป ยุ ป ฮมอง แตะ เซ ละ อื ตัม เนอึม อื โครยญ เจือ.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. E eu dei um relatório que sabia que era verdadeiro.
8 โม ปุโฮมว โฮว เยอะ เซ ปังเมอ ซาวป อัฮ ควน ซ เกือฮ แตะ ปุย ฮลัต. อาึ ปังเมอ ฟวต เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ เตม รพาวม แตะ.
8 Os homens que foram comigo espalharam o medo no meio do povo, mas eu obedeci fielmente ao Senhor , meu Deus.
9 ซเงะ เซ, ไอ โมเซ เอีจ ซันญา ซโตฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, ‘ปลัฮเตะ เมาะ ป โฮลฮ เปอะ บึน เซ ซ เกือฮ แปน คอง เปอะ ฮอยจ ละ เจน กวนโซะ กวน แซะ เปอะ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ, นึง เอีจ ฟวต เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ,’ อัฮ เซ เนิ.”
9 Naquele dia Moisés me fez a seguinte promessa: “Calebe, você obedeceu fielmente ao Senhor , meu Deus. Por isso fique certo de que você e os seus filhos serão donos para sempre de toda a terra que pisarem.”
10 คาเลป อัฮ แม อื, “ง่อต แลน เมอะ, เน่อึม เญือม อัฮ พะจาว อื ละ ไอ โมเซ ตอก เซ, ลไล โฮว โม อิซราเอน นึง ลาึน เวือฮ โฮ, เอีจ ไก แม รปาวน โรฮ พอน เนอึม. พะจาว เกือฮ โรฮ ลั่ง อาึ ไอม กอ ไก จีวิต ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี. ปเลี่ย เฮี อาญุ อาึ เอีจ ไก รเตะ โรฮ พอน เนอึม.
10 E Calebe continuou: — Agora veja! Faz quarenta e cinco anos que o
11 เรียง แด่น อาึ ปเลี่ย เฮี, ปังเมอ ไก ลั่ง ตอก เญือม เกือฮ ไอ โมเซ อาึ โฮว เลียป เมือง โฮ. อาึ ไก ลั่ง เรียง แด่น ละ ซ ปุน โฮว รุป แตะ เซิก ไม่ ละ ยุฮ แตะ กัน ไฮญ ตอก เญือม เซ ลั่ง.
11 e me sinto tão forte hoje como no dia em que Moisés me mandou espionar a terra. Ainda tenho bastante força para combater na guerra e para fazer o que for preciso.
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ เกือฮ เมือง ป ไก นึง บลาวง เซ ละ อาึ, ตัม ป เอีจ ซันญา พะจาว อาึง เนิ เซ เญือม เอีญ อาึ ไม่ ปุ โฮมว เยอะ เน่อึม โฮว เลียป แตะ เมือง โฮ. ซเงะ เซ ปะ เอีจ ฮมอง เปอะ ไอฮ ไลลวง มัฮ โม อานัก ป อาวต นึง เมือง เซ ป ระ ป ฮลาวง, ไม่ มัฮ เมือง เซ ป ไก ฆรุง ฮลาวง ตอน ฮมัน เนอ. ดัฮ พะจาว มัฮ ไม่ เยอะ อาึ แจง ซ ปุน โครฮ โฮะ ปุย โม เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง เนิ เซ,” อัฮ เซ คาเลป เปอ.
12 Agora me dê essa região montanhosa que o Senhor me prometeu quando os meus companheiros e eu demos o relatório. Naquele tempo dissemos a você que os gigantes anaquins estavam lá, morando em grandes cidades cercadas de muralhas. Se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei, como ele prometeu.
13 เญือม เซ โยชูวา ปิฮ เนอึม มุ่น ละ คาเลป กวน เยฟุนเน เซ, ไม่ เกือฮ เนอึม อื เมือง เฮปโรน เซ ละ อื, ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu a cidade de Hebrom para ser sua propriedade.
14 เมือง เฮปโรน เซ ลอต เอิน แปน คอง จัตเจือ คาเลป กวน เยฟุนเน ป มัฮ โม เคนัต เซ ฮอยจ ปเลี่ย, นึง มัฮ คาเลป เซ ป ฟวต เนอึม พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ, ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง.
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, porque ele obedeceu fielmente ao Senhor , o Deus de Israel.
15 มอยฮ เมือง เฮปโรน เซ ไพรม อื มัฮ คีริยัต อาราบ่า. (ไพรม อื อาราบ่า เซ มัฮ ปุย ตึก นึง ระ แตะ ไน โม อานัก เซ.)
15 Antes disso Hebrom era chamada de Quiriate-Arba. Arba havia sido o maior dos anaquins. Então houve paz na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.