Josué 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เอีจ กวต อาญุ โยชูวา เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ กวต เนอึม เปอะ. เมือต แลน ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ เลียก ตอซู ไม่ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป เซ ปังเมอ โฮวน ลั่ง.
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ ตอซู ไม่ เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ ปลัฮเตะ อาวต โม ฟีลิซเตีย ไม่ ปลัฮเตะ อาวต โม เกชู เตือง โอยจ อื.
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 (เน่อึม นึง โกลง ชิโฮ, ปุก ม่าื เตะ ไม่ เมือง อียิป, ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ ละ ม่าื เตะ เมือง เอโครน ปุย เมีญ อื มัฮ เตะ ยุฮ โม คะนาอัน. กซัต โม ฟีลิซเตีย ไก ไม่ ปุ แตะ พอน ปุย ตอก เฮี, กซัต เมือง กาซา, เมือง อัตชะโด่ต, เมือง อัตเคโลน, เมือง กัต, ไม่ เมือง เอโครน.) ฟวยจ เซ มัฮ แม เมือง อาวต โม อัปวิม เซ ติ โรฮ, ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ.
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 โนก ฮา เซ มัฮ แม ปลัฮเตะ อาวต โม คะนาอัน เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี เม-อารา ป มัฮ เตะ ยุฮ โม ไซด่อน ฮอยจ ละ เมือง อาเฟก, ฮอยจ โรฮ ละ ม่าื เตะ โม อาโมไร,
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 ไม่ ปลัฮเตะ ยุฮ โม เกบั่น, ไม่ เลบ่านอน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, เน่อึม นึง บ่าอันกาต, ป อาวต นึง ชวง บลาวง เฮอโมน ฮอยจ ละ คระ เลียก ปุย เมือง ฮามัต.
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 มัฮ โรฮ นาตี โม ไซด่อน ป อาวต นึง บลาวง, ซน่ะ ตู เลบ่านอน ไม่ ย่วง มิตเรโฟต มาอิม เตือง โอยจ อื. อาึ ซ โครฮ ปุย โม เซ เกือฮ ตอ ฮา โม อิซราเอน. ปะ ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ละ ซ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ, ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ.
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เซ แม ตา ซไตม เจอ, ไม่ เจอ มะนาเซ เซ ตา บลัฮ เจอ โรฮ ละ ซ เกือฮ แปน คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 ปุย เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เอีจ มอป ปลัฮเตะ เซ ละ อื, ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 ม่าื เตะ ยุฮ อื เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ เฆียง โกลง อาโนน ไม่ ย่วง ป อาวต นึง ฮอง โกลง เซ นึง ลโลวง เมเด่บ่า ฮอยจ นึง ดี่โบ่น,
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ป ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ โม อาโมไร, ป ตัตเตียง เมือง เฮตโบ่น ฮอยจ นึง ม่าื เตะ ยุฮ ปุย อัมโมน เซ เตือง โอยจ อื.
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 มัฮ โรฮ นาตี กิเลอัต นา ก อาวต โม เกชู ไม่ โม มาอาคา ฮอยจ ละ บลาวง เฮอโมน เตือง โอยจ อื, ไม่ เมือง บ่าชัน เตือง โอยจ อื ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ซาเลคา,
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 ฮอยจ โรฮ ละ นาตี ก ตัตเตียง กซัต โอก เลี่ป อื, เญือม อาวต อื นึง เมือง อัตทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี. (มัฮ ลั่ง กซัต โอก ปุย ไน โม เรฟาอิม เซ โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ.) ไอ โมเซ ตอซู ไม่ เมือง โม เซ, เป อื เตือง โอยจ อื, ไม่ โครฮ อื โอก ฮา เมือง อาวต อื เซ.
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 เญือม เซ โม อิซราเอน ปังเมอ โอ โครฮ โม เกชู ไม่ โม มาอาคา เกือฮ โอก. ปุย ลอา มู เซ ลอต ลั่ง อาวต นึง เมือง อิซราเอน ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 ไอ โมเซ รฆุ โตว ปลัฮเตะ ละ โม เลวี นึง มัฮ โม เลวี เซ ป ลัง โฮลฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ.
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ รูเบ่น เซ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื.
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 ปลัฮเตะ มอป อื ละ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ, ป ไก โบ โกลง อาโนน, ไม่ ย่วง ป อาวต ฮอง โกลง เซ, ไม่ นึง นาตี ลโลวง เมเด่บ่า เตือง โอยจ อื.
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 มัฮ โรฮ เมือง เฮตโบ่น เตือง เมือง ไฮญ นึง อื เมาะ ป อาวต นึง เตะ ลโลวง. ป มัฮ ย่วง ดี่โบ่น ไม่ บ่าโมต บ่าอัน ไม่ เบ่ตบ่าอัน เมโอน,
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 ย่วง ยาฮัต ไม่ เคเด่โมต ไม่ เมฟาอัต,
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 ย่วง คีริยาทาอิม, ย่วง ซิปมา, ไม่ ย่วง เซเรตชาฮา ป อาวต นึง ตู เตียม โบ โตะ โลก เซ.
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 มัฮ โรฮ ย่วง เบ่ตเปโอ, ไม่ นึง ชวง บลาวง ปิซกา ไม่ ย่วง เบ่ตเยชิโมต,
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 ไม่ ย่วง ไฮญ นึง อื ป อาวต นึง เตะ ลโลวง เซ. เมาะ ป มัฮ เมือง ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต อาโมไร, ป อาวต เมือง เฮตโบ่น เซ, เอีจ ไป ตื นึง ไอ โมเซ. ไอ โมเซ เป โรฮ โม จาวไน มีเดี่ยน ป มัฮ เอวี, เรเคม, ชู, เฮอ, ไม่ เรบ่า. ปุย พอน เซ เอีจ มัฮ ป ตัตเตียง บั่นเมือง นา เซ รโตง ซีโฮน เซ.
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ป เกียฮ ซโปก ซักซี เซ, ไม่ ปุย ไฮญ ไน โม เซ เตือง โอยจ อื.
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 ม่าื เตะ ยุฮ โม รูเบ่น มัฮ เอิน โกลง จอแด่น เซ. เมือง นา โม เซ มัฮ เมือง ป โฮลฮ โม เจอ รูเบ่น แปน คอง โกะ แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ กาต ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 ปลัฮเตะ นา ก โฮลฮ โม กาต เซ มัฮ เมือง ยาเซอ ไม่ เมือง ไฮญ นึง กิเลอัต เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี อาวต โม อัมโมน ตา บลัฮ, ฮอยจ ละ อาโรเออ ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง รัปบ่า เซ.
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 ป มัฮ ม่าื เตะ ยุฮ อื มัฮ เน่อึม นึง เมือง เฮตโบ่น, ฮอยจ ละ ย่วง รามัต มิตเป ไม่ เบ่โทนิม, เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ นึง นาตี เด่บี่.
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 นึง ฮอง โตะ โลก โบ โกลง จอแด่น เซ ไก ย่วง เบ่ตฮารัน, ย่วง เบ่ตนิมรา, ย่วง ซุกโคต นึง ไม่ ย่วง ซาโฟน. ปลัฮเตะ ป โฮฮ ลั่ง อื ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น เซ, ม่าื เตะ อื มัฮ ฮาวก ตัม โกลง จอแด่น เซ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี, มัฮ เฆียง โกลง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 เมือง โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ป โฮลฮ โม เจอ กาต แปน คอง แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื.
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 ปลัฮเตะ โฮลฮ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ ละ เลี่ป นาตี บ่าชัน เตือง โอยจ อื. เมาะ ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน เซ มัฮ ตื อื, เตือง ย่วง ยุฮ ยาอี ลแฆลฮ ย่วง ป อาวต นึง นาตี บ่าชัน เซ โรฮ.
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 มัฮ แม นาตี กิเลอัต ตา บลัฮ, ไม่ เมือง อาทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี, ป มัฮ เมือง ระ นึง บั่นเมือง ยุฮ โอก กซัต เมือง บ่าชัน เซ. ไอ โมเซ มอป เมือง โม เซ ละ โม จัตเจือ มาคี ตา บลัฮ ซฆลาวม. มาคี เซ มัฮ กวน มะนาเซ.
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 เญือม อาวต อื นึง ลโลวง โมอัป เซ ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ โม เซ ละ ปุย, เกือฮ อื แปน คอง อื ตอก เซ. ปลัฮเตะ มอป อื เซ ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต, ปุก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง เยรีโค.
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 ไอ โมเซ ปังเมอ โอ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ เลวี, นึง เอีจ มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน ป มัฮ รโตง โม เลวี เซ, ตัม ป อัฮ พะจาว ละ อื.
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.